Примеры в контексте "Through - Путем"

Примеры: Through - Путем
Cyprus indicated that it managed fishing capacity through the granting of fishing licences. Кипр указал, что следит за рыбопромысловыми мощностями путем выдачи рыболовных лицензий.
The basic challenge is to increase economic security through diversification, including further development of tourism and diversification of agricultural production. Основная задача заключается в укреплении экономической безопасности путем диверсификации, включая развитие туризма и диверсификацию сельскохозяйственного производства.
Controlling short-term, liquid capital inflows through market-based measures, such as taxes or reserve requirements, can attain this goal. Достижению этой цели может способствовать установление контроля за притоком краткосрочных ликвидных активов путем применения таких мер рыночного характера, как налоги или резервные требования.
Companies expect a level playing field and fair treatment from public authorities before the law, including through strengthened intellectual property rights. Компании ожидают, что государственные органы обеспечат им равные и справедливые условия с точки зрения соблюдения законов, в том числе путем укрепления прав интеллектуальной собственности.
And it will provide specialized technical assistance to Member States, upon request, through strengthened partnerships for tackling specific challenges. Он будет оказывать также специализированную техническую помощь государствам-членам, по их запросам, путем укрепления партнерств для решения конкретных задач.
The abolition or modification of the veto would not be ratifiable through a Charter amendment. Отмена или изменение этого права не могут быть осуществлены путем внесения поправок в Устав.
In the meantime, that could be achieved, to some extent, through free trade agreements. Отчасти этого можно добиться путем заключения соглашений о свободной торговле.
Climate change was indeed a global issue that needed to be urgently addressed through concerted international action. Изменение климата - это действительно глобальная проблема, которая требует срочного решения путем осуществления согласованных международных действий.
For example, measures to increase water availability through open water storage can lead to an increase in vector-borne disease. Например, меры по повышению степени доступности воды путем устройства открытых водохранилищ могут привести к повышению заболеваемости трансмиссивными болезнями.
We will always maintain that it is through dialogue that conflicts may be resolved. «Мы постоянно выступаем за урегулирование конфликтов путем диалога.
A national AIDS programme has been formulated to raise awareness through improved information, education and communication programmes. Была разработана Национальная программа борьбы со СПИДом, целью которой является привлечение внимания к этой проблеме путем совершенствования программ в области информации, коммуникации и просвещения.
Raising foreign funds through issuing bonds has an advantage in terms of securing funds for a longer time than bank loans or equity investments. Мобилизация средств в иностранной валюте путем выпуска облигаций имеет определенные преимущества в плане обеспечения резервов на более длительный срок, нежели банковские ссуды или инвестиции в акции.
Australia firmly supports efforts to combat missile proliferation, including through the imposition of national export controls and, where appropriate, the negotiation of bilateral agreements. Австралия решительно поддерживает усилия по борьбе с распространением ракет, в том числе путем установления контроля над национальным экспортом и, где это уместно, посредством ведения переговоров по заключению двусторонних соглашений.
It also supported intensified international cooperation to reduce demand and eradicate illicit crops through alternative development and strict control of chemical precursors. Она также поддерживает активизацию международного сотрудничества в деле снижения спроса и уничтожения незаконных посевов путем развития альтернативных источников дохода и осуществления строгого контроля за химическими веществами, применяемыми в производстве наркотиков.
The poorest population groups were encouraged and helped to cast off the shackles of underdevelopment through hard work and self-reliance. Беднейшим слоям населения были предоставлены поддержка и помощь в избавлении от кандалов экономической отсталости путем усердной работы и опоры на собственные силы.
Sources of funding were tackled through a series of changes. Изыскание источников финансирования осуществлялось путем проведения ряда изменений.
This questionnaire has been advertised through electronic means, including announcements on various related web sites. Информация об этом вопроснике была распространена электронным путем, в том числе на различных шёЬ - сайтах по данной тематике.
Focused specifically on HIV transmission through injecting drug use, the package consists of a wide range of treatment options. Конкретно посвященный передаче ВИЧ-инфекции при введении наркотиков путем инъекций, этот пакет предусматривает широкий спектр возможностей для проведения лечения.
We also appeal to all States to observe a moratorium on testing through nuclear explosions until the Treaty enters into force. Мы также обращаемся ко всем государствам с призывом соблюдать мораторий на испытания путем проведения ядерных взрывов до вступления Договора в силу.
If the international community truly wished to build a better world, it must address current problems through national and international measures. Если международное сообщество действительно стремится к созданию более совершенного мира, необходимо обеспечить решение существующих проблем путем осуществления национальных и международных мер.
The problem of the Division's increased workload should be addressed through the redeployment of a post from another subprogramme. Проблема увеличения рабочей нагрузки Отдела должна решаться путем перевода должности из другой подпрограммы.
Peace could only be attained through compliance with United Nations resolutions which called upon all parties to respect international legitimacy. Мир может быть достигнут путем осуществления резолюций Организации Объединенных Наций, призывающих все стороны уважать международно-правовые нормы.
The threat of terrorism required an active counter-offensive on the part of the international community, particularly through enhanced cooperation within the United Nations. Угроза терроризма требует активного противодействия со стороны международного сообщества, в особенности путем активизации сотрудничества в рамках Организации Объединенных Наций.
It also supported the enhancement of the existing investigation system through the establishment of a standing Board of Inquiry in every peacekeeping mission. Она также поддерживает идею укрепления существующей системы проведения расследований путем создания в рамках каждой миссии по поддержанию мира постоянной комиссии по расследованию.
It is worth asking whether a State can formulate a unilateral act through silence. В более конкретном плане необходимо задаться вопросом о том, может ли государство формулировать односторонний акт путем молчаливого согласия.