Примеры в контексте "Through - Путем"

Примеры: Through - Путем
The Commission recognizes that many countries have undertaken a range of measures to attract FDI through liberalization and promotion of investment. Комиссия признает, что многие страны приняли ряд мер с целью привлечения ПИИ путем либерализации и стимулирования инвестиций.
ECA is also the executing agency of a UNDP-funded project aimed at promoting Africa's economic cooperation and integration through the establishment of AEC. ЭКА выступает также учреждением-исполнителем финансируемого ПРООН проекта, направленного на развитие экономического сотрудничества и интеграции африканских стран путем создания АЭС.
Already, a number a important steps have been taken in the Secretariat to improve managerial efficiency, including through increasing use of modern information technology. К настоящему времени в рамках Секретариата уже был принят ряд важных мер с целью повышения эффективности управленческих структур, в том числе путем более широкого задействования современных информационных технологий.
Australia has promoted training activities through the exchange of staff involved in issues of consumer affairs with Canada and New Zealand. Австралия содействует проведению учебных мероприятий путем обмена сотрудниками, занимающимися делами потребителей, с Канадой и Новой Зеландией.
Programme intercountry teams facilitate the exchange of information through the development of networks operating within regions. Межстрановые группы Программы облегчают обмен информацией путем создания в рамках регионов самостоятельных сетей.
For example, it was suggested that participation in financial and technical decision-making by women should be supported through appropriate legislation and/or administrative regulations. Например, было предложено поддержать участие женщин в процессе принятия финансовых и технических решений путем принятия соответствующих законодательств и/или административных положений.
This would be done through strengthening and increasing Africa's estimated existing 40,000 primary health facilities. Это будет обеспечиваться путем укрепления и расширения 40000 существующих в Африке пунктов первичной медико-санитарной помощи.
ILO also contributed to reinforcing the peace process in Bosnia and Herzegovina through technical cooperation activities designed to bring together members of the different communities. МОТ также содействовала укреплению мирного процесса в Боснии и Герцеговине путем налаживания технического сотрудничества в целях объединения членов различных общин.
A number of Governments have responded to this problem through dialogue with indigenous people. Ряд правительств откликнулся на эту проблему путем проведения диалога с коренным населением.
National sovereignty belongs to the people through the ballot box. Национальный суверенитет принадлежит народу, который осуществляет его путем голосования.
The purpose of DPI is to promote the human rights of disabled people through full participation, equalization of opportunity and development. Цель МОИ - содействовать правам человека инвалидов путем обеспечения полноправного участия в жизни общества, равных возможностей и развития.
Save the Children believes that lasting benefits for children can only come about through changes in social values, public policy and practice. Союз защиты детей считает, что улучшение положения детей в долгосрочной перспективе может быть обеспечено лишь путем пересмотра социальных ценностей, изменений в государственной политике и практике.
Botswana shares the view that trade expansion through the broadening of the export base is critical to any debate on sustainable development in Africa. Ботсвана разделяет ту точку зрения, что расширение торговли путем укрепления экспортной базы имеет огромное значение для любых усилий по обеспечению устойчивого развития в Африке.
In this area, consultations between them have been fostered through their joint endeavour to find a peaceful settlement in Afghanistan. В этой области были расширены консультации путем совместных усилий этих двух организаций, призванных обеспечить мирное урегулирование в Афганистане.
Increasingly, the two organizations have interacted through an exchange of information and periodic consultations. Две организации все в большей мере взаимодействуют путем обмена информацией и проведения периодических консультаций.
Benefits can be attained and harm avoided only through international cooperation based on mutual dependence and partnership. Единственным путем извлечения благ и преодоления негативного воздействия является международное сотрудничество, основанное на взаимной зависимости и партнерстве.
It can be overcome through striving to value our collective heritage. Его можно преодолеть только путем взаимного признания нашего общего наследия.
We have presented a comprehensive proposal for addressing the ethnic grievances through a wide devolution of political power. Мы представили всеобъемлющее предложение о решении этнических споров путем широкой передачи политической власти.
We should all realize that the idea of attaining security through the acquisition of such armaments is nothing but an illusion. Все мы должны понять, что идея достижения безопасности путем приобретения такого оружия есть не что иное, как иллюзия.
My country has made sustained progress in the protection and promotion of human rights through peace, democracy and development. Моя страна добилась значительного прогресса в области защиты и поощрения прав человека путем обеспечения мира, демократии и развития.
It should be ready to respond promptly to crises as they occur and to defuse tensions and conflict situations through preventive diplomacy. Она должна быть готова оперативно откликаться на кризисы, как только они появляются, и снижать напряженность и урегулировать конфликтные ситуации путем превентивной дипломатии.
We hope that such transparency can be enhanced through more effective monitoring by the international organizations concerned. Мы надеемся, что такую транспарентность можно будет укрепить путем более эффективного контроля со стороны заинтересованных международных организаций.
UNDP would proceed wherever opportunities arose, preferably through rental or premises provided by the Government. ПРООН будет и впредь использовать любые возможности, предпочтительно путем аренды помещений, предоставляемых правительствами.
This is done through situation analysis reports to the United Nations and UNDP. Это делается путем представления докладов с анализом ситуации Организации Объединенных Наций и ПРООН.
UNDP played a key role in the return to democratic government in Sierra Leone through support for the electoral and peace processes. ПРООН сыграла ключевую роль в возврате к демократической системе правления в Сьерра-Леоне путем поддержки избирательного и мирного процессов.