Примеры в контексте "Through - Путем"

Примеры: Through - Путем
Both sides seem determined to achieve a durable peace through disarmament, demobilization and national reconciliation. Представляется, что обе стороны полны решимости добиться прочного мира путем разоружения, демобилизации и национального примирения.
The United Nations system and the developed countries should support such cooperation, including through financial and technical assistance. Система Организации Объединенных Наций и развитые страны должны поддерживать такое сотрудничество, в частности путем оказания финансовой и технической помощи.
Other delegations stressed the need for a pacific settlement of disputes by the parties through means of their own choice. Ряд других делегаций подчеркнули необходимость того, чтобы стороны добивались урегулирование споров мирным путем, используя средства по своему выбору.
Support will be given to an alternative development programme in Bolivia through industrial utilization of food, and medicinal and aromatic plants. Будет оказываться содействие осуществлению программы альтернативного развития в Боливии путем организации промышленного использования продовольственных продуктов, а также лекарственных и ароматических растений.
The medium-term programmes of reintegration also need to be accelerated through more financing, more technical assistance and, most importantly, more political will. Также необходимо ускорить реализацию среднесрочных программ реинтеграции путем выделения более значительных средств, увеличения объемов технической помощи и, что наиболее важно, проявления большей политической воли.
The desire of the Somali people for peace and security through disarmament is clear. Стремление сомалийского народа добиться мира и безопасности путем разоружения очевидно.
The other countries which the Special Envoy visited reiterated their support for a peaceful solution through negotiations among all the Tajik parties. Представители других стран, которые посетил Специальный посланник, вновь заверили его в своей поддержке мирного урегулирования путем переговоров между всеми таджикскими сторонами.
These objectives will be pursued through technical cooperation, research, training and dissemination of information. 22.45 Эти цели будут достигаться путем технического сотрудничества, проведения исследований, подготовки кадров и распространения информации.
Available data also suggest that a great deal of disablement can be prevented through low-cost preventive and detection measures and practical rehabilitation, especially at community level. Имеющиеся данные также свидетельствуют о том, что в значительной мере инвалидность можно предупредить путем недорогостоящих мер по предупреждению и выявлению, а также практической реабилитации, в частности на уровне общин.
The enhancement of management and financial responsibilities through effective training would be a step in that direction. Важным шагом в этом направлении могло бы явиться совершенствование управления и повышение финансовой ответственности путем эффективной профессиональной подготовки.
The economic policies followed in Peru have made possible a social programme implemented through non-inflationary investment, with our own resources. Проводимая в Перу экономическая политика сделала возможным осуществление социальной программы путем безынфляционных вложений с помощью наших собственных ресурсов.
The completion of this task can be ensured through strengthening of the national armed forces and the national police force. Завершение выполнения этой задачи может быть обеспечено путем укрепления национальных вооруженных сил и национальной полиции.
The evils of the third world are not resolved through military occupations, which are merely used to serve selfish interests. Проблемы "третьего мира" не решаются путем военной оккупации, которая служит лишь корыстным интересам.
The constitutional problems of southern Africa should be resolved through negotiations based on consensus. Конституционные проблемы южной части Африки следует решать путем переговоров на основе консенсуса.
It will also assess the potential within programme areas for fraud and other violations through the analysis of systems of control. Кроме того, он будет оценивать в рамках областей деятельности по программам потенциальные возможности мошенничества и других нарушений путем анализа систем контроля.
The Assistant Secretary-General for Inspections and Investigations will head an office established through redeployment of relevant elements of existing entities. Помощник Генерального секретаря по инспекциям и расследованиям возглавит управление, созданное путем перераспределения соответствующих элементов существующих подразделений.
Such an amendment would only be possible through a conference convened to revise the Charter. Внести такое изменение можно лишь путем созыва конференции для пересмотра Устава.
Their objective is to avoid land degradation and desertification through improper agricultural practices, especially in arid, semi-arid, and sub-humid regions. Их цель заключается в том, чтобы избежать деградации почв и опустынивания путем использования надлежащих методов ведения сельского хозяйства, особенно в засушливых, полузасушливых и полувлажных регионах.
It will also monitor the impact of these policies through the establishment of data bases. Кроме того, он позволит осуществлять контроль над последствиями такой политики путем создания баз данных.
The exhibition will illustrate women's contributions to sustainable development through their application of science and technology. Эта выставка будет иллюстрировать вклад женщин в устойчивое развитие путем применения достижений науки и техники.
If changes in post requirements cannot be met through redeployment, the Secretary-General proposes the establishment of new posts. Если изменения в потребностях в должностях не могут быть удовлетворены путем перераспределения, то Генеральный секретарь предлагает создать новые должности.
UNIDO thus concentrates on linking investment promotion with technology upgrading and the enhancement of technological capabilities through promoting integrated investment and technology policies. Поэтому ЮНИДО направляет свои усилия на увязывание содействия инвестированию с совершенствованием технологии и расширением технических возможностей путем разработки комплексной политики в отношении инвестиций и технологии.
It must therefore be opened through negotiations with the parties. Поэтому его открытия необходимо добиться путем переговоров со сторонами.
It maintains that disputes and differences should be settled peacefully through consultations on an equal footing. Оно заявляет, что споры и разногласия должны урегулироваться мирным путем в рамках консультаций, проводимых на равноправной основе.
The WCRP cooperates with ICSU's International Geosphere-Biosphere Programme through combined research projects. ВПИК сотрудничает с Международной программой "Геосфера-биосфера" (МСНС) путем осуществления совместных научно-исследовательских проектов.