| Skill development through émigré expertise and capacities. | Развитие навыков путем использования специальных знаний, опыта и потенциала эмигрантов. |
| They urged wide stakeholder involvement through participatory approaches and learning from existing practices. | Они настоятельно призвали обеспечить широкое вовлечение заинтересованных кругов путем подходов, основанных на участии, и путем обучения на основе существующей практики. |
| National reporting should be facilitated through streamlined questionnaires and timing requirements. | Следует упростить представление отчетности на национальном уровне путем упорядочения вопросников и требований по срокам. |
| The volume decrease represents savings envisaged through further efficiencies and cost control in the support infrastructure. | Сокращение объема представляет собой экономию, которую ожидается достигнуть путем дальнейшего повышения эффективности и усиления контроля над расходами в рамках инфраструктуры вспомога-тельного обслуживания. |
| This should aim to reverse the above trends through appropriate catch levels. | Цель должна заключаться в том, чтобы обратить вспять вышеупомянутые тенденции путем принятия соответствующих уровней вылова. |
| These objectives will be accomplished through partnerships, including with key external stakeholders. | Эти цели будут достигаться путем партнерских отношений, в том числе с ключевыми внешними заинтересованными сторонами. |
| International cooperation must address vulnerabilities to natural disasters through strengthened partnerships and coordination among countries. | Участники международного сотрудничества должны заняться устранением факторов уязвимости перед стихийными бедствиями путем укрепления партнерств и координации усилий между странами. |
| Promote the use of NHA data for policy-making in countries through selected indicators. | Оказание содействия в деле использования данных НСЗ для целей разработки политики в странах путем применения отдельных показателей. |
| UNMIK promotes dialogue between ethnic communities through administrative, political and economic interaction. | МООНВАК содействует установлению диалога между этническими общинами путем организации взаимодействия между ними на административном, политическом и экономическом уровнях. |
| Projects that help reduce demand through education and conciliation should also be promoted. | Следует также оказывать поддержку в реализации проектов, способствующих сокращению спроса за счет просветительской работы, а также путем урегулирования конфликтов. |
| They could be reached both electronically and through specialist journals. | Довести до них информацию можно как электронным путем, так и через специализированные журналы. |
| Manufacturers could cooperate by marking weapons clearly and selling them only through registered brokers. | Производители оружия могли бы вносить вклад в дело сотрудничества путем нанесения четкой маркировки на производимое ими оружие и осуществляя его продажу лишь через зарегистрированных брокеров. |
| Contributions to the Global Compact initiative through information products. | Вклад в реализацию Инициативы по глобальному договору путем подготовки информационных материалов. |
| UNIDO assists SMEs through technical cooperation, using staff and consultants to provide customized advice. | ЮНИДО оказывает содействие МСП путем осуществления программ технического сотрудничества, используя свой персонал и консультантов для консультирования с учетом конкретных потребностей каждого МСП. |
| Their involvement has been achieved through national and regional workshops, seminars, public hearings, inter-ministerial meetings, feedback through questionnaires, through participatory rapid appraisals and through representation on the committee that prepared the NAP. | Их вовлечение в работу было обеспечено благодаря национальным и региональным рабочим совещаниям, семинарам, публичным слушаниям, межведомственным совещаниям, за счет налаживания обратной связи путем рассылки вопросников, посредством проведения оперативных оценок в процессе участия и обеспечения их представительства в составе комитета, занимавшегося подготовкой НПД. |
| Space exploration is costly and is best served through international cooperation. | Исследования космического пространства требуют больших затрат, и лучше всего проводить их путем международного сотрудничества. |
| I emphasize "through negotiations". | Я хотел бы подчеркнуть "путем переговоров". |
| This is mainly because most of the privatization was made through public offerings. | Главным образом это объясняется тем, что приватизация в большинстве случаев осуществлялась путем объявления публичной подписки на акции. |
| Profit sharing through increased wages was agreed in June 1997. | В июне 1997 года было достигнуто соглашение в отношении участия в доходах путем увеличения заработной платы. |
| Coordinate capacity building and technical assistance programs, including through consultations with international financial institutions. | Координация программ укрепления потенциала и оказание технической помощи, в том числе путем проведения консультаций с международными финансовыми учреждениями. |
| The circular specifically addresses poverty elimination through women's empowerment. | В информационном письме речь идет, в частности, о ликвидации проблемы нищеты путем расширения прав и возможностей женщин. |
| Public awareness on gender issues through collaboration with mass media including a daily radio programme. | Повышение осознания общественностью гендерных вопросов путем тесного сотрудничества со средствами массовой информации, включая проведение ежедневной радиопередачи по этой теме. |
| The Mission stresses a results-oriented approach through consensus. | Миссия подчеркивает важность подхода, основанного на достижении результатов путем консенсуса. |
| The final validation of the EMEP model was through comparison with observations. | Окончательное обоснование модели ЕМЕП осуществляется путем сравнения полученных с ее помощью результатов с данными наблюдений. |
| Achieved through workshops, training and work processes. | Достигнуто путем организации семинаров, обучения персонала и совершенствования рабочих процессов. |