Примеры в контексте "Through - Путем"

Примеры: Through - Путем
Skill development through émigré expertise and capacities. Развитие навыков путем использования специальных знаний, опыта и потенциала эмигрантов.
They urged wide stakeholder involvement through participatory approaches and learning from existing practices. Они настоятельно призвали обеспечить широкое вовлечение заинтересованных кругов путем подходов, основанных на участии, и путем обучения на основе существующей практики.
National reporting should be facilitated through streamlined questionnaires and timing requirements. Следует упростить представление отчетности на национальном уровне путем упорядочения вопросников и требований по срокам.
The volume decrease represents savings envisaged through further efficiencies and cost control in the support infrastructure. Сокращение объема представляет собой экономию, которую ожидается достигнуть путем дальнейшего повышения эффективности и усиления контроля над расходами в рамках инфраструктуры вспомога-тельного обслуживания.
This should aim to reverse the above trends through appropriate catch levels. Цель должна заключаться в том, чтобы обратить вспять вышеупомянутые тенденции путем принятия соответствующих уровней вылова.
These objectives will be accomplished through partnerships, including with key external stakeholders. Эти цели будут достигаться путем партнерских отношений, в том числе с ключевыми внешними заинтересованными сторонами.
International cooperation must address vulnerabilities to natural disasters through strengthened partnerships and coordination among countries. Участники международного сотрудничества должны заняться устранением факторов уязвимости перед стихийными бедствиями путем укрепления партнерств и координации усилий между странами.
Promote the use of NHA data for policy-making in countries through selected indicators. Оказание содействия в деле использования данных НСЗ для целей разработки политики в странах путем применения отдельных показателей.
UNMIK promotes dialogue between ethnic communities through administrative, political and economic interaction. МООНВАК содействует установлению диалога между этническими общинами путем организации взаимодействия между ними на административном, политическом и экономическом уровнях.
Projects that help reduce demand through education and conciliation should also be promoted. Следует также оказывать поддержку в реализации проектов, способствующих сокращению спроса за счет просветительской работы, а также путем урегулирования конфликтов.
They could be reached both electronically and through specialist journals. Довести до них информацию можно как электронным путем, так и через специализированные журналы.
Manufacturers could cooperate by marking weapons clearly and selling them only through registered brokers. Производители оружия могли бы вносить вклад в дело сотрудничества путем нанесения четкой маркировки на производимое ими оружие и осуществляя его продажу лишь через зарегистрированных брокеров.
Contributions to the Global Compact initiative through information products. Вклад в реализацию Инициативы по глобальному договору путем подготовки информационных материалов.
UNIDO assists SMEs through technical cooperation, using staff and consultants to provide customized advice. ЮНИДО оказывает содействие МСП путем осуществления программ технического сотрудничества, используя свой персонал и консультантов для консультирования с учетом конкретных потребностей каждого МСП.
Their involvement has been achieved through national and regional workshops, seminars, public hearings, inter-ministerial meetings, feedback through questionnaires, through participatory rapid appraisals and through representation on the committee that prepared the NAP. Их вовлечение в работу было обеспечено благодаря национальным и региональным рабочим совещаниям, семинарам, публичным слушаниям, межведомственным совещаниям, за счет налаживания обратной связи путем рассылки вопросников, посредством проведения оперативных оценок в процессе участия и обеспечения их представительства в составе комитета, занимавшегося подготовкой НПД.
Space exploration is costly and is best served through international cooperation. Исследования космического пространства требуют больших затрат, и лучше всего проводить их путем международного сотрудничества.
I emphasize "through negotiations". Я хотел бы подчеркнуть "путем переговоров".
This is mainly because most of the privatization was made through public offerings. Главным образом это объясняется тем, что приватизация в большинстве случаев осуществлялась путем объявления публичной подписки на акции.
Profit sharing through increased wages was agreed in June 1997. В июне 1997 года было достигнуто соглашение в отношении участия в доходах путем увеличения заработной платы.
Coordinate capacity building and technical assistance programs, including through consultations with international financial institutions. Координация программ укрепления потенциала и оказание технической помощи, в том числе путем проведения консультаций с международными финансовыми учреждениями.
The circular specifically addresses poverty elimination through women's empowerment. В информационном письме речь идет, в частности, о ликвидации проблемы нищеты путем расширения прав и возможностей женщин.
Public awareness on gender issues through collaboration with mass media including a daily radio programme. Повышение осознания общественностью гендерных вопросов путем тесного сотрудничества со средствами массовой информации, включая проведение ежедневной радиопередачи по этой теме.
The Mission stresses a results-oriented approach through consensus. Миссия подчеркивает важность подхода, основанного на достижении результатов путем консенсуса.
The final validation of the EMEP model was through comparison with observations. Окончательное обоснование модели ЕМЕП осуществляется путем сравнения полученных с ее помощью результатов с данными наблюдений.
Achieved through workshops, training and work processes. Достигнуто путем организации семинаров, обучения персонала и совершенствования рабочих процессов.