Примеры в контексте "Through - Путем"

Примеры: Through - Путем
Citizens take individual actions against planning measures either by blocking developments through legal processes or by building illegally. Горожане предпринимают индивидуальные акции против мер планирования либо путем блокирования работ, либо прибегая к судебным процессам или к незаконной застройке.
Adopting Security Council resolutions through dialogue and consensus is the best way to ensure transparency, integrity and justice. Принятие резолюций Совета Безопасности на основе диалога и консенсуса является оптимальным путем обеспечения транспарентности, целостности и справедливости.
Poverty can be eliminated only by empowering the poor through access to life skills and by making social and economic investments. Ликвидировать нищету можно только путем расширения доступа для бедных слоев населения к приобретению жизненно необходимых навыков и путем осуществления социальных и экономических инвестиций.
Without doubt, the General Assembly will have to assume the responsibility for reviewing and renewing mandates through explicit action. Генеральная Ассамблея, без сомнения, должна будет брать на себя ответственность за обзор и возобновление мандатов путем принятия конкретных решений.
Some have taken steps to broaden their outreach and dialogue with domestic civil society and business representatives, inter alia, through national seminars. Некоторые из них предприняли шаги для расширения охвата своей деятельности и диалога с национальными представителями гражданского общества и деловых кругов, в частности путем организации национальных семинаров.
The challenge we face is twofold: preventing conflict through the peaceful resolution of disputes and safeguarding the interests of civilians in armed conflict. Перед нами стоит двоякая задача: обеспечить предотвращение конфликта путем мирного урегулирования спора и защитить интересы гражданских лиц в вооруженном конфликте.
It called for the empowerment of women through enhancing their skills, knowledge, access to and use of information technologies. В ней содержался призыв усиливать роль женщин путем расширения их трудовых навыков, знаний и доступа к информационным технологиям и возможностям их использования.
The Australian Federal Police was aiming at improving regional cooperation through the Law Enforcement Cooperation Programme in the Pacific region. Австралийская федеральная полиция стремится укрепить региональное сотрудничество путем осуществления Программы сотрудничества правоохранительных органов в Тихоокеанском регионе.
The purpose of this project is to reduce technical barriers to trade through the harmonization of technical regulations for selected telecommunications products. Цель этого проекта заключается в сокращении технических барьеров в торговле путем согласования технических правил для некоторых телекоммуникационных изделий.
Over 70 non-governmental organizations and government institutions in Belarus and the Russian Federation have received assistance in preventive activities for their communities through training and technical advice. В Беларуси и Российской Федерации помощь в осуществлении профилактических мероприятий среди населения путем подготовки кадров и технического консультирования получили свыше 70 неправительственных организаций и правительственных учреждений.
The Convention has set up a process for negotiating concrete measures to control specific pollutants through legally binding protocols. Конвенция положила начало процессу переговоров по конкретным мерам в области ограничения выбросов конкретных загрязнителей путем разработки протоколов, обладающих обязательной юридической силой.
The Government has shown strong commitment to national reconciliation and consolidation of peace through demobilization and reintegration of ex-combatants. Правительство демонстрирует твердую приверженность национальному примирению и укреплению мира путем мобилизации и реинтеграции бывших комбатантов.
Had any attempt been made to resolve the conflict through dialogue? А предпринималась ли какая-либо попытка к тому, чтобы разрешить этот конфликт путем диалога?
It outlines a wide range of peacekeeping challenges that can be met only through effective partnership. В этом документе предлагается общий обзор целого ряда задач, связанных с поддержанием мира, которые можно решить лишь путем эффективного партнерства.
We need to improve the quality of assessments and we can do so only through enhanced information sharing. Нам необходимо улучшить качество проводимых оценок, а сделать это мы можем только путем расширенного обмена информацией.
Swiss nationality is acquired through naturalization in a canton and a commune. Швейцарское гражданство приобретается путем натурализации в каком-либо кантоне и общине.
They are financed exclusively by the employer, generally through deduction of a percentage of the wage. Эти системы финансируются исключительно работодателями, как правило, путем процентных отчислений от заработной платы.
The Government has tried to overcome the problems of the sector through privatization, but with limited results so far. Правительство попыталось преодолеть эти проблемы сектора путем приватизации, которая на сегодняшний день привела к ограниченным результатам.
Outcome: standardization of information standards for licit control through computerization. Итог: унификация информационных стандартов в отношении контроля над законными наркотиками путем компьютеризации.
He agreed with the Secretary-General that only through cooperation and partnership could a better future be achieved for mankind. Оратор разделяет мнение Генерального секретаря о том, что лучшего будущего для всего человечества можно добиться только путем сотрудничества и объединения усилий.
Prevention through inspections by international and national mechanisms was precisely the purpose of the optional protocol. Именно предупреждение путем инспекций международного и национальных механизмов является целью факультативного протокола.
Such assistance is being pursued variously, including through a more active regional approach to the protection and promotion of human rights. Такое содействие предоставляется в различной форме, в том числе путем обеспечения более активного регионального подхода к защите и поощрению прав человека.
Mr. THORNBERRY proposed the wording "including through information campaigns and the education of the general public". Г-н ТОРНБЕРРИ предлагает формулировку "в том числе путем организации пропагандистских кампаний и просвещения широкой общественности".
The objective is to support the Government of Pakistan in implementing its drug control policies through targeted technical assistance and advocacy. Цель программы состоит в том, чтобы поддержать правительство Пакистана в осуществлении политики в области контроля над наркотиками путем предоставления адресной технической помощи и проведения пропагандистской деятельности.
They may be conducted by submitting papers to peer-reviewed journals or through experts specifically designated to fulfil a review task. Они могут проводиться путем предоставления документов в журналы, статьи которых анализируются экспертами, или экспертам, специально назначенным для проведения обзора.