Примеры в контексте "Through - Путем"

Примеры: Through - Путем
The issue of Taiwan was an internal matter that the People's Republic of China wished to settle through peaceful means. Вопрос о Тайване является внутригосударственной проблемой, которую Китайская Народная Республика желает урегулировать мирным путем.
ADRA aims to achieve positive change through a portfolio of sustainable development and relief activities which are planned and implemented cooperatively. Деятельность ААРП нацелена на достижение позитивных изменений путем осуществления программы мероприятий в области устойчивого развития и оказания помощи, которые планируются и осуществляются совместно.
The Commission had sought the broadest-based participation of the administrations and staff in the review through the mechanism of focus groups. Комиссия стремилась обеспечить самое широкое участие администрации и персонала в этом обзоре путем использования механизма целевых групп.
In her opinion, equal opportunity had to be ensured through equal access to the labour market. По ее мнению, равенство возможностей должно обеспечиваться путем предоставления равного доступа к рынку труда.
They may help maintain ecosystem productivity through safeguarding essential ecological processes by controlling activities that disrupt them or that physically damage the environment. Они могут способствовать поддержанию продуктивности экосистем, спасая важнейшие экологические процессы путем контроля за деятельностью, которая их подрывает или которая наносит физический ущерб окружающей среде.
The Confederation of Small and Medium-Sized Economic Enterprises supported women workers in the informal sector through microcredits and other initiatives. Конфедерация малых и средних экономических предприятий оказывает помощь женщинам, работающим в неформальном секторе, путем предоставления микрокредитов и реализации других инициатив.
That could be done through creating jobs, promoting rights at work, improving social protection and promoting social dialogue. Этого можно было бы добиться путем создания рабочих мест, поощрения прав трудящихся, совершенствования систем социальной защиты и содействия развитию социального диалога.
All three offices service their respective customers through counter sales and by mail and Internet orders. Все эти три отделения обслуживают своих клиентов непосредственно, а также по почте и путем размещения заказов в Интернете.
The Group welcomes innovative programmes1 that increase access to education and retention of children in schools through the provision of incentives. Группа с удовлетворением отмечает новаторские программы1, обеспечивающие расширение доступа к образованию и удержание детей в школах путем предоставления стимулов к учебе.
Lastly, he urged the Commission to disseminate information about the texts formulated under its auspices through seminars and symposiums. И в заключение выступающий высказывает пожелание, чтобы Комиссия проводила более активную работу по распространению информации о разработанных под ее эгидой документах путем проведения семинаров и симпозиумов.
This area of activities has been restructured through consolidation and redistribution of functions. Эта сфера деятельности была реструктуризирована путем объединения и перераспределения функций.
The experience of Latin America and the Caribbean demonstrated that developing countries could stimulate renewed momentum in technical cooperation through horizontal cooperation programmes. Задача состоит в том, чтобы способствовать взаимодействию путем определения новых, нетрадиционных схем развития технического и экономического сотрудничества между развивающимися странами.
This overall objective will be attained through the expected accomplishments under the Education, Health, Relief and social services and the Microfinance and microenterprise programmes. Эта общая цель будет достигнута путем достижения ожидаемых результатов в рамках программ в области: образования, медицинского обслуживания, чрезвычайной помощи и социальных услуг и микрофинансирования и кредитования микропредприятий.
Evaluation of access to the web site is now carried out on a daily basis, through comprehensive log analysis. Оценка доступа к веб-сайту в настоящее время осуществляется ежедневно путем всеобъемлющего анализа файла регистрации.
The progressive upgrading of archive management will also be pursued through the application of advanced information technology. Будет продолжаться также планомерное совершенствование методов хранения архивной документации путем применения передовых информационных технологий.
This support is financed largely through reimbursement by the Office for those services. Эта поддержка в основном финансировалась путем компенсации Управлением расходов на это обслуживание.
Biotechnology has also been used to reclaim wasteland through the use of micro-organisms and plants that remove and/or degrade toxic compounds. Биотехнология также применялась для восстановления бросовых земель путем использования микроорганизмов и растений, помогающих удалять и/или расщеплять токсичные соединения.
The Committee is of the opinion that the need to reclassify this post should be met through redeployment. Комитет считает, что потребность в реклассификации этой должности должна удовлетворяться путем перевода должностей.
The need for a digital archives specialist should be met through redeployment. Потребности в этом специалисте по вопросам цифровых архивов должны быть удовлетворены путем перераспределения должностей.
These have called for support to countries hosting large numbers of refugees and to countries emerging from conflicts, through post-conflict reconstruction. Они предусматривают оказание поддержки странам, принимающим большое число беженцев, и странам, пережившим конфликты, путем постконфликтного восстановления.
On 29 August 2003, the International Ministerial Conference expressed its political commitment through the adoption of the Almaty Declaration. 29 августа 2003 года участники Международной конференции министров подтвердили свою политическую приверженность путем принятия Алматинской декларации.
We will pursue many of these issues through interactive dialogue. Мы будем заниматься многими из этих вопросов путем интерактивного диалога.
OIOS intends to increasingly involve clients in risk assessment through joint projects and advocacy of a risk-based approach to their work. УСВН намерено все шире вовлекать клиентов в работу по оценке рисков по линии совместных проектов и путем пропаганды применения ими в своей работе подхода, основанного на учете рисков.
It was seeking to increase its contribution to all human rights through education and research and in its areas of competence. ЮНЕСКО прилагает усилия к увеличению своего вклада в обеспечение всех прав человека путем проведения просветительской и исследовательской работы во всех областях своей компетенции.
Option 2: Parties included in Annex I shall meet their emission limitation and reduction commitments primarily through domestic action. Вариант 2: Стороны, включенные в приложение I, выполняют свои обязательства по ограничению и сокращению выбросов в первую очередь путем принятия внутренних мер.