Примеры в контексте "Through - Путем"

Примеры: Through - Путем
Assessments are conducted through field missions to the target countries and regions and through other appropriate investigative approaches. Оценки проводятся в рамках поездок на места в страны и регионы, против которых направлены санкции, и путем применения других надлежащих методов расследования.
In these areas, the programme will provide support through global networks of technical expertise and resources and through inter-agency collaboration. Программа будет способствовать достижению прогресса в этих областях путем задействования глобальных сетей технических специалистов и ресурсов и стимулирования сотрудничества между учреждениями.
Cooperation could be further strengthened through increased communication with experts in the United States and through the critical loads ad hoc subcommittee. Сотрудничество можно было бы дополнительно укрепить путем активизации связей с экспертами Соединенных Штатов и через специальный подкомитет по критическим нагрузкам.
Awareness can be raised through extended information campaigns, or through pilot projects administered and financed by international organizations or bilateral donor agencies. Уровень осведомленности может быть повышен путем расширения информационных компаний, а также за счет реализации пилотных проектов, осуществляемых и финансируемых международными организациями и двусторонними донорскими агентствами.
It is only through collective international action, and not through economic nationalism, that we can overcome such challenges. Мы сможем противостоять этим вызовам только путем коллективных международных действий, а не посредством экономического национализма.
They provide a road map for addressing urban needs and gaps through capacity-building and demonstration projects aiming at poverty reduction through strategic interventions. Они закладывают основу для удовлетворения потребностей и ликвидации недостатков, существующих в городах, путем укрепления потенциала и реализации демонстрационных проектов, нацеленных на сокращение масштабов нищеты, посредством стратегических мероприятий.
I am confident that both leaders will remain engaged through regular meetings and committed to seeing the process through. Я убежден в том, что оба лидера по-прежнему будут участвовать в этом процессе путем проведения регулярных встреч и обеспечения того, чтобы он был успешно завершен.
Additional efforts will be made to improve enforcement through the Bahamian judicial system through increased training. Будут приняты дополнительные меры по улучшению практики применения законов путем организации более широкой профессиональной подготовки сотрудников багамской судебной системы.
UNU/IIST disseminates software technology through the training of its Fellows, through its research and advanced development projects and through offshore postgraduate and post-doctoral courses. УООН/МИП осуществляет распространение технологии программного обеспечения путем обучения своих слушателей, в рамках своих проектов в области научных исследований и перспективных разработок, а также при помощи заграничных курсов для соискателей и докторов наук.
This is being done through field surveys conducted by occupational safety inspectors and through direct contact with the managements of establishments. Эта задача решается путем проведения обследований на местах силами инспекторов по технике безопасности и прямых контактов с руководством предприятий.
Bangladesh was trying to counter child labour in informal sectors through provision of free primary and secondary education and through cash for education programmes. Бангладеш пытается ограничить использование детского труда в неформальных секторах путем обеспечения бесплатного начального и среднего образования и финансирования образовательных программ.
Connectivity should be accessible and affordable for all, including through community-based approaches and through the provision of public access points, as well as through a market-based approach and competition. Подключение к информационной сети должно быть доступным и оправданным с точки зрения затрат, предоставляться с учетом потребностей общества и путем обеспечения доступа к пунктам связи, а также с учетом рыночного подхода и конкуренции.
In order to maximize its effectiveness, human rights education should be provided through targeted efforts, through the formal and non-formal education systems and through public activities. Для целей достижения максимальной эффективности образование в области прав человека необходимо осуществлять путем целенаправленных усилий в рамках формальных и неформальных образовательных систем и общественных мероприятий.
These aims are achieved through the education of youths and married couples, through advice on family planning as well as through counselling services both before and during marriage. Эти цели достигаются путем воспитания молодежи и молодоженов, оказания консультативных услуг по планированию семьи, а также консультативной помощи до и после вступления в брак.
Italy participates through bilateral and multilateral cooperation, through many trust funds and international financing organizations, and through Law 212/92 (which set up a fund for bilateral assistance to east European countries). Участвует в осуществлении вышеуказанных мер в рамках двустороннего и многостороннего сотрудничества, широкого круга целевых фондов и международных финансовых организаций, а также путем применения положений закона 212/92 (в соответствии с которым был учрежден Фонд двусторонней помощи для стран восточной Европы).
Most waste is disposed through clinical, municipal and industrial incineration. Большая часть отходов удаляется путем сжигания в клинических, бытовых и промышленных установках.
Promoting human potential through increased opportunities for quality education and livelihoods support. Развитие человеческого потенциала путем расширения возможностей получения качественного образования и содействия в получении средств к существованию.
The UK implements its international human rights obligations through appropriate legislation and administrative measures. Соединенное Королевство выполняет свои международные обязательства в области прав человека путем принятия надлежащих мер законодательного и административного характера.
This cost-sharing arrangement gives priority to countries in transition through the provision of enhanced support. В рамках этого механизма долевого участия в расходах приоритетное внимание уделяется странам с переходной экономикой путем предоставления им расширенной поддержки.
The Framework Decision was domesticated through the Surrender Act. Это Рамочное решение было включено во внутреннее законодательство путем принятия закона о сдаче.
This gap is reportedly being addressed through a Constitutional amendment. Как сообщается, это упущение в настоящее время устраняется путем внесения соответствующей конституционной поправки.
Achieving inclusive and sustainable economic growth required employment creation through strengthened productive capacities. З. Для обеспечения инклюзивного и устойчивого экономического роста требуется создавать рабочие места путем укрепления производственного потенциала.
Involve women through the creation of gender-balanced conflict prevention committees, including representatives of civil societies. Вовлечение женщин путем создания комитетов по предотвращению конфликтов на сбалансированной гендерной основе, в том числе с участием представителей гражданских обществ.
It could be solved through dialogue between the two countries. И ее можно было бы разрешить только путем диалога между двумя странами.
It also limited capacity in its fisheries through limited access privilege programmes. Соединенные Штаты также ограничили промысловые мощности в национальном рыболовстве путем реализации программ по оформлению привилегий на ограниченный доступ.