Примеры в контексте "Through - Путем"

Примеры: Through - Путем
That could be achieved through the reactivation of the North-South dialogue. Этого можно добиться путем оживления диалога между Севером и Югом.
Peace can be achieved only by peaceful means and through negotiations, and not by force. Мир может быть достигнут только мирными средствами и путем переговоров, а не с помощью силы.
On the contrary, its aim is to discriminate against the whole Serbian nation through one-sided and false accusations and distorted facts. Напротив, ее цель состоит в том, чтобы подвергнуть дискриминации всю сербскую нацию путем односторонних и надуманных обвинений и искажения фактов.
The tendency in some countries to modify the international legal concept of refugee through the enactment of domestic laws was worrying. Тревожной является существующая в некоторых странах тенденция к изменению международно-правового понятия беженца путем принятия внутренних законов.
It is also absolutely necessary to strengthen subregional and regional cooperation, through the establishment of technical structures to wage the struggle at these two levels. Совершенно необходимо расширить субрегиональное и региональное сотрудничество путем создания технических структур для ведения борьбы на этих двух уровнях.
Throughout our history, we have consistently pursued a policy of encouraging the settlement of all disputes through peaceful dialogue and negotiation. На протяжении всей нашей истории мы постоянно следовали политике поощрения урегулирования всех споров путем мирного диалога и переговоров.
To make progress, there is no alternative but gradually to shape a consensus through a patient process of debate and discussion. Для того чтобы добиться прогресса, нет альтернативы, кроме как постепенно сформировать консенсус путем терпеливого процесса обсуждений и дискуссий.
As an African country, we believe that Africa has demonstrated throughout history its unique ability to resolve African disputes through African mediation. Как африканская страна мы считаем, что на протяжении своей истории Африка не раз демонстрировала свою уникальную способность решать африканские споры путем африканского посредничества.
Equatorial Guinea firmly supports the intensification of the work of the United Nations through preventive diplomacy. Экваториальная Гвинея решительно поддерживает интенсификацию работы Организации Объединенных Наций путем превентивной дипломатии.
Italy strongly believes in the principle of the promotion of peace through education, training and research. Италия полностью верит в принцип содействия миру путем образования, профессиональной подготовки и исследований.
Community support has been provided to Colombia, Ecuador, Bolivia and Peru through alternative development projects and trade preferences. Сообщество оказало поддержку Колумбии, Эквадору, Боливии и Перу путем альтернативных проектов развития и преференций в торговле.
Several States and many international institutions have reported efforts in promoting international law through the acceptance of multilateral treaties. Ряд государств и многие международные организации сообщили об усилиях по содействию развитию международного права путем принятия многосторонних договоров.
Only through these complementary processes, the latter necessarily gradual, will agents in these societies begin to "think globally". Только путем таких дополнительных и обязательно постепенных процессов субъекты в этих обществах начнут "мыслить глобальными масштабами".
However, the effectiveness of such a system can only be determined through inspection reviews conducted on an ad hoc basis. Однако эффективность такой системы можно будет определить лишь путем проведения специальных инспекций.
The success of the Register made it clear that disarmament and international security issues did not necessarily have to be solved through formal treaties. Успех Регистра со всей очевидностью показал, что проблемы разоружения и международной безопасности не обязательно должны решаться путем заключения официальных договоров.
Several countries, particularly in Latin America, had considerably reduced their debt problem through internal adjustment efforts. Многие страны, в частности в Латинской Америке, значительно ослабили остроту проблемы своей задолженности путем осуществления усилий по проведению внутренней перестройки.
In Rio we made a strong commitment to protect our planet by promoting sustainable development through a global partnership. В Рио мы взяли на себя твердое обязательство защитить нашу планету путем обеспечения устойчивого развития на основе глобального партнерства.
My country absolutely believes the current conflict in southern Sudan cannot be resolved militarily but must be resolved through genuinely peace-oriented negotiations. Моя страна твердо считает, что нынешний конфликт в южной части Судана не может быть урегулирован военным путем; он должен решаться на основе действительно мирных переговоров.
In 1992, the UNDCP provided 10 countries with legal advice through evaluation and planning missions. В 1992 году Программа предоставила юридические консультации 10 странам путем проведения миссий по оценке и планированию.
There is a need to seek the necessary compensation for this situation, in particular by the financing of alternative projects and through technological cooperation. Необходимо стремиться компенсировать это положение, в частности путем финансирования альтернативных проектов и технического сотрудничества.
The observation process will be conducted by the United Nations through the dispatching of a number of observers to the country. Контроль за этим процессом будет осуществлять Организация Объединенных Наций путем направления в Ирак специальных наблюдателей.
In this regard, the problem of receiving reports has largely been resolved through revised instructions issued in February 1994. В этой связи проблема получения отчетов была разрешена в основном путем издания в феврале 1994 года пересмотренных инструкций.
It seems, however, that these incidents are resolved through interfaith dialogue. Однако эти инциденты будут урегулированы путем межрелигиозного диалога.
By adopting the above resolution, the Security Council called upon the parties to settle the dispute through mutual negotiations. Приняв указанную выше резолюцию, Совет Безопасности призвал стороны урегулировать спор путем взаимных переговоров.
The Collective Peace-keeping Forces shall not be a substitute for settling a conflict through negotiations. ОПМ не заменяет урегулирования конфликта путем переговоров.