Примеры в контексте "Through - Путем"

Примеры: Through - Путем
Aims are accomplished through building capacity, applied research, livelihoods assistance and policy support, planning and strengthening governance. Цели достигаются путем наращивания потенциала, проведения прикладных исследований, содействия в обеспечении источников существования, а также поддержки политики, планирования и совершенствования управления.
The association endeavours to combat poverty and prevent the abandonment of rural areas through the creation of income-generating jobs and access to training. Путем создания приносящих доход рабочих мест и обеспечения доступа к профессиональному обучению она стремится бороться с нищетой и предотвратить массовое переселение сельского населения в города.
The president is elected directly through a simple majority for a 7-year term. Президент избирается путем прямых выборов простым большинством голосов сроком на семь лет.
This could be done, for example, through the development of affirmative action schemes in education policies for members of religious minorities. Этого можно, например, добиться путем разработки планов позитивных действий в рамках политики в области образования в интересах членов религиозных меньшинств.
The Korean Government was taking action, including through financial assistance for end-of-life care. Правительство Кореи принимает соответствующие меры, в том числе путем оказания финансовой помощи престарелым людям в конце жизни.
Once established, regional arrangements must therefore be progressively outward looking, including through the development of connections between different regional networks. Поэтому созданные региональные структуры должны стремиться к расширению сотрудничества, в том числе путем налаживания связей между различными региональными сетями.
In addition, Haidian District People's Procuratorate, in Beijing, continued to implement juvenile justice reform through increased coordination among local stakeholders. Кроме того, в районной народной прокуратуре района Хайдянь города Пекина продолжалось проведение реформы системы правосудия в отношении несовершеннолетних путем улучшения координации между местными заинтересованными сторонами.
Strengthened political commitment to sustainable forest management including through ministerial engagement Содействовал усилению политической приверженности принципам неистощительного лесопользования, в том числе путем вовлечения министерств
In many countries, the Congregations also works towards enhanced rights for documented and undocumented migrants and refugees through the reform of governmental policies. Во многих странах Конгрегация также работает над расширением прав зарегистрированных и незарегистрированных мигрантов и беженцев путем реформирования государственной политики.
At global level, this challenge is best met through the combined efforts of development partners. На глобальном уровне данная задача решается наиболее эффективно путем совместных действий партнеров в области развития.
The International Paediatrics Association endorsed the training package, and 16 inter-agency partners have pledged support through technical expertise, coordination and financial resources. Международная ассоциация педиатров одобрила этот комплект учебных материалов, а 16 межучрежденческих партнеров пообещали оказать поддержку путем направления технических экспертов, координации действий и предоставления финансовых ресурсов.
The performance is validated through a brief assessment of results achieved under each related action. Результативность проверяется путем краткой оценки результатов, достигнутых в рамках каждого соответствующего мероприятия.
UNECE is preparing recommendations with a focus on modernising population and housing censuses through increasing use of registers and other solutions that improve their efficiency. ЕЭК ООН занимается подготовкой рекомендаций, посвященных модернизации переписей населения и жилищного фонда путем все более широкого использования регистров и других решений, которые позволяют повышать их эффективность.
Several countries, such as Mexico or Japan, have a long tradition of collecting data on businesses through establishment surveys and censuses. В нескольких странах, таких как Мексика и Япония, имеются данные традиции сбора данных о предприятиях путем обследований и переписи организаций.
However, the production of internationally comparable data can only be achieved through the use of the same statistical units. Вместе с тем получить международно сопоставимые данные можно лишь путем использования одних и тех же учетных единиц.
It is only through effective and intentional dialogue that the national account compiler will be aware of the information needs of its user community. Только путем эффективного и целенаправленного диалога составитель национальных счетов может узнавать об информационных потребностях сообщества пользователей.
Yet another State party solved the cost issue relating to bilateral agreements through the stipulation that each party should assume its own costs. Еще одно государство-участник решает вопрос об оплате расходов путем заключения двусторонних соглашений, в которых обычно предусматривается, что каждая сторона берет на себя собственные расходы.
This is especially important if the issue cannot be resolved through a complaint to the prison administration. Это особенно важно, если вопрос не может быть решен путем подачи жалобы тюремной администрации.
Mr. Adamson (ICC) said that NHRIs usually provided remedies through mediation and negotiation. Г-н Адамсон (МКК) говорит, что НПЗУ обычно обеспечивают правовую защиту путем посредничества и переговоров.
The Government has put in place policies and measures to eradicate illiteracy through the provisions of qualitative education for Nigerians at all levels. Правительство разработало стратегии и меры по искоренению неграмотности путем обеспечения качественного образования нигерийцев на всех уровнях.
Their rights are ensured by the Government, through strict implementation of legal regulations, national programs and support projects. Их права обеспечиваются государством путем неукоснительного выполнения нормативно-правовых актов, национальных программ и проектов поддержки.
Governments have sought to accelerate their impact by stimulating infrastructure deployment through universal access programmes and, in some cases, direct investment. Правительства стремились ускорить их распространение путем стимулирования создания инфраструктуры в рамках программ по обеспечению всеобщего доступа, а в некоторых случаях - прямых инвестиций.
Bhutan has also aimed at achieving universal access through the Bhutan Health Trust Fund, and by charging for non-essential health-care services. Бутан также стремится обеспечить всеобщий доступ при помощи целевого фонда здравоохранения Бутана и путем взимания платы за неосновные медицинские услуги.
Procurators submit evidence obtained through legitimate means in the course of judicial proceedings. ЗЗ. В ходе судебного разбирательства прокурорами представляются суду доказательства, полученные легитимным путем.
The Government is committed to addressing this over-representation through the "Drivers of Crime" initiative. Правительство стремится к решению этой проблемы непропорционально высокой представленности путем осуществления инициативы "Побудительные мотивы совершения преступлений".