Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода Используя

Примеры в контексте "Through - Используя"

Примеры: Through - Используя
Early detection and effective treatment of malaria through comprehensive primary health-care approaches with community participation should be expanded. При участии общин следует более широко применять методы раннего выявления и эффективного лечения случаев заболевания малярией, используя для этого комплексные методы первичного медико-санитарного обслуживания.
The Mission also conducted its awareness-raising campaign through posters and electronic media. Миссия также не прекращала свою агитационную кампанию, используя для этого язык плаката и возможности электронных изданий.
UNESCO was tackling violence against women through formal and non-formal education and educational methods and material. ЮНЕСКО борется с проблемой насилия в отношении женщин, используя системы формального и неформального образования, различные учебные методы и материалы.
UNEP will regularly monitor implementation of the water policy and strategy through its internal monitoring procedures. ЮНЕП будет регулярно следить за реализацией политики и стратегии в области водных ресурсов, используя для этого свои внутренние процедуры контроля.
UNICRI provides documentation and information services through both traditional means and advanced telecommunication technology. ЮНИКРИ оказывает услуги в области документации/ информации, используя как традиционные средства, так и передовую телекоммуникационную технологию.
Many countries have pursued their international commitments through national strategies and plans. Многие страны выполняли свои международные обязательства, используя в этих целях национальные стратегии и планы.
Only few countries monitored trafficking patterns through effective border controls, using reliable estimation methods. Лишь немногие страны отслеживают различные формы торговли людьми, используя для этого эффективный пограничный контроль и надежные методы оценки ситуации.
Synergos works through partnerships, networks and knowledge sharing. Институт «Синергос» работает, используя партнерские связи, сети и обмен знаниями.
Instead UNWTO reviews significant risks in activities but not through an ERM system. Вместо этого ЮНВТО проводит обзор значительных рисков в ее деятельности, но не используя систему ОУР.
People may resort to these illegal practices through different ways. Люди могут прибегать к таким видам незаконной деятельности, используя для этого различные способы.
UNAMID provided Internet services for all existing team sites and remote community policing centres through web-based e-mail and intranet applications, and voice-over-Internet services. ЮНАМИД обеспечивала услуги Интернета для всех функционирующих опорных пунктов и удаленных центров охраны общественного порядка, используя прикладные программы интранета и электронную почту, а также технологию Интернет-телефонии.
The Department also engaged stakeholders through direct outreach activities and programmes such as conferences, briefings and presentations. Кроме того, Департамент наладил связи с заинтересованными сторонами, используя прямые контакты и различные мероприятия, такие как конференции, брифинги и выступления.
Funds are channelled, through a variety of financial instruments, in the fields of nuclear safety, security and research. Используя различные инструменты, он финансирует меры по обеспечению технической и физической ядерной безопасности и исследования в этой области.
The European Union is also providing nuclear safety and security assistance to candidate and potential candidate countries through its dedicated instrument of pre-accession assistance. Европейский союз оказывает также помощь в обеспечении технической и физической ядерной безопасности странам-кандидатам и потенциальным кандидатам, используя для этого специальный Инструмент оказания помощи перед присоединением.
4.2 The State party notes that the author unsuccessfully appealed the refusal through appellate, cassation and supervisory review proceedings. 4.2 Государство-участник отмечает, что автор сообщения безуспешно оспаривала отказ, используя процедуры обжалования, кассации и надзорного пересмотра.
The United States is currently implementing this measure through a wide-range of bilateral and multilateral mechanisms employed to enhance international cooperation. Соединенные Штаты в настоящее время осуществляют эту меру, используя для укрепления международного сотрудничества целый ряд двусторонних и многосторонних механизмов.
The United States routinely publishes information on its outer space activities through public websites, presentations at conferences and workshops, and public diplomacy. Соединенные Штаты регулярно публикуют информацию о своей космической деятельности, используя для этого общедоступные веб-сайты, презентации на конференциях и практикумах и публичную дипломатию.
Working increasingly through joint programming, UN-Women leveraged coordinated, multisectoral support of United Nations and Government and non-governmental organizations. Все чаще используя в своей работе практику совместного программирования, Структура "ООНженщины" использовала возможности координируемой многосекторальной поддержки Организации Объединенных Наций, правительственных и неправительственных организаций.
UN-Women has worked well through coordination mechanisms, particularly the joint programmes on gender equality; Структура «ООН-женщины» действует эффективно, используя механизмы координации, в первую очередь - совместные программы по обеспечению гендерного равенства;
The protestors shouted slogans through loudspeakers and caused general disturbance in the neighbourhood. Протестующие громко выкрикивали лозунги, используя мегафоны, и нарушали общий порядок в этом квартале.
Speakers said that mobile money schemes could be implemented through different business models. Ораторы говорили о том, что мобильные платежные системы можно создавать, используя разные бизнес-модели.
These legal subjects aim at a legal goal through the destination of the property in the good and in public interest. Эти юридические субъекты преследуют законные цели, используя свои активы в благородных и общественных интересах.
The Environment Agency is continuing to develop advanced research projects on climate change and natural and man-made dangers, vulnerabilities and risks through its various institutions. Агентство по охране окружающей среды, используя свои различные институты, продолжает разрабатывать перспективные исследовательские проекты, касающиеся изменения климата, природных и техногенных бедствий, уязвимости и рисков.
Some Governments target persons with disabilities through specific components in their general social security schemes. Некоторые правительства оказывают помощь людям с ограниченными возможностями, используя конкретные компоненты своих общих планов социального обеспечения.
Peer learning and knowledge-sharing among all countries and stakeholders should be enhanced through good practices that foster productive capacities, decent work and social protection floors. Следует расширять коллегиальное обучение и обмен знаниями между странами и заинтересованными сторонами, используя для этого передовой опыт, способствующий укреплению производственного потенциала, обеспечению достойных рабочих мест и повышению минимальных норм социальной защиты.