Примеры в контексте "Through - Путем"

Примеры: Through - Путем
The transfer process begins by matching demand with supply by documenting and exchanging successful solutions through an intermediary, including international organizations, that is knowledgeable about successful practices. Процесс передачи начинается с анализа соотношения спроса и предложения путем документального отражения успешных решений и обмена сведениями о них через посредников, включая международные организации, располагающие информацией об эффективных видах практики.
WHO is currently working on further developing the strategy, through consultations at the regional and country levels. ВОЗ в настоящее время работает над дальнейшим развитием этой стратегии путем организации консультаций на региональном и страновом уровнях.
The government is promoting this process by granting 10% reduction on pollution charges to the enterprises that are getting through certification for the first time. Правительство содействует этому процессу путем предоставления 10-процентной скидки на платежи за загрязнение окружающей среды предприятиям, впервые проходящим сертификацию.
Responding organizations also promoted democracy through conferences, seminars and workshops, as well as research activities contributing to the development of knowledge in this regard. Организации, представившие ответы, также содействовали развитию демократии путем проведения конференций, семинаров и рабочих совещаний, а также исследовательской деятельности, которая способствовали расширению знаний в данной области.
It has fostered knowledge about civilizations and cultures, encouraging the promotion of common universal values through a spectrum of activities. Она способствовала повышению уровня информированности о цивилизациях и культурах, поощряя укрепление общих универсальных ценностей путем осуществления самых разных видов деятельности.
To achieve this, NGOs will be strengthened through capacity building, manpower training programmes and co-ordination with related welfare services of the concerned agencies. Для достижения этой цели неправительственные организации будут укреплены путем наращивания потенциала, осуществления программ профессиональной подготовки персонала и координации усилий с благотворительными службами заинтересованных организаций, работающих в смежных областях.
To aim at higher standards of service through education and training for all women, irrespective of profession or employment. З) Добиваться более высоких стандартов работы путем обеспечения обучения и профессиональной подготовки для всех женщин, независимо от профессии и занятости.
The rehabilitation of clients would be undertaken through high community involvement, timely and appropriate interventions and effective case management. Их реабилитация осуществляется путем широкого привлечения общественности, своевременного и должного вмешательства и эффективного управления ситуацией.
According to its mission statement, the organization seeks to improve socio-economic conditions among persons, particularly marginalized groups, through promotion and implementation of developmental activities. Как следует из ее заявления о задачах, данная организация стремится к улучшению социально-экономических условий лиц, особенно входящих в маргинализированные группы, путем стимулирования и осуществления видов деятельности, нацеленных на развитие.
Since 2000, the Government of Mauritius has decided to give more autonomy to Rodrigues through enactment of a new legislation. В 2000 году правительство Маврикия приняло решение о предоставлении Родригесу большей самостоятельности путем принятия нового законодательства.
Once this need became less pressing, acquisition of nationality of the Niger through naturalization was subjected to restrictions. После того, как эта потребность перестала ощущаться столь остро, были приняты меры по ограничению приобретения нигерского гражданства путем натурализации.
Strengthening of domestic capabilities through the sharing of information, expertise and technology will allow for a more integrated approach in combating terrorism. Укрепление национального потенциала путем обмена информацией, опытом и технологиями позволит выработать более комплексный подход к борьбе с терроризмом.
Money laundering in each country needs to be addressed through strict regulation. Проблему отмывания денег в каждой стране необходимо решать путем введения строгого законодательства.
A willingness to co-operate internationally through the ready exchange of intelligence and data and the close co-ordination of operations. Готовность сотрудничать на международном уровне путем оперативного обмена разведданными и сведениями и тесного координирования операций.
Serious efforts to reducing poverty on the regional and international level through supporting the least developing countries. Необходимо предпринять серьезные усилия для сокращения масштабов нищеты на региональном и международном уровнях путем оказания поддержки наименее развитым странам.
Member States also seek to gain legitimacy for their electoral processes through United Nations involvement. Государства-члены стремятся также обеспечить легитимность своих процессов выборов путем привлечения Организации Объединенных Наций.
Key aspects of the reform package related to predictable financing will be realized through the proposed upgrade of the current Central Emergency Revolving Fund. Основные элементы пакета реформ, касающиеся предсказуемого финансирования, будут реализованы путем предлагаемой реорганизации нынешнего Центрального чрезвычайного оборотного фонда.
The situation calls for reviewing the peacekeeping policy to strengthen staff functions through providing current, comprehensive and actionable information on a daily basis. Сложившееся положение требует пересмотра политики в области миротворческой деятельности в целях расширения функций персонала путем обеспечения актуальной, всеобъемлющей и практически полезной информации на ежедневной основе.
UNODC made further progress towards maximizing impact through operational partnerships and avoiding duplication of efforts. ЮНОДК добилось новых результатов в деле повышения эффективности воздействия путем налаживания отношений оперативного партнерства и недопущения дублирования усилий.
The administrative capacity of the Department will be strengthened through the creation of an Executive Office. Административный потенциал Департамента будет укреплен путем создания административной канцелярии.
Capacity-building measures by Governments are strongly encouraged to increase the access of indigenous persons to civil service, including through scholarships. Правительствам настоятельно предлагается принимать меры по укреплению их потенциала, с тем чтобы расширить доступ представителей коренных народов к гражданской службе, в том числе путем предоставления им стипендий.
10.49 Generally, the studies underscore the need to determine through acceptable scientific investigation, the precise level of illiteracy in the country. 10.49 Как правило, в исследованиях подчеркивалась необходимость определения точного уровня неграмотности в стране путем проведения приемлемых научных исследований.
However it was felt that the solution should be through social welfare, education, and empowerment programmes, rather than law enforcement. Однако существует мнение, что решать эту проблему надо с помощью программ в области социального обеспечения, просвещения и расширения возможностей, а не путем правоприменения.
To be effective, international instruments must be implemented through concrete measures at the national, subregional and regional levels. Чтобы быть эффективными, международные нормативные акты должны осуществляться путем принятия конкретных мер на национальном, субрегиональном и региональном уровнях.
ECRI recommended that Norway strengthen protection against racist expression through relevant amendments to its Constitution and criminal law. ЭКРИ рекомендовала Норвегии усилить защиту от проявлений расизма путем внесения соответствующих изменений в Конституцию и уголовное законодательство.