Примеры в контексте "Through - Путем"

Примеры: Through - Путем
Programme delivery should be further improved through comprehensive project planning, including adequate feasibility studies and the elimination of avoidable delays in project execution. Следует продолжить совершенствование деятельности по выполнению программ путем всеобъемлющего планирования проектов, включая проведение надлежащих технико-экономических обоснований и ликвидацию поддающихся устранению задержек в исполнении проектов.
Steps are also being taken to discover illegal travellers through the close inspection of cargo vessels and the strict examination of crewmen. Принимаются также меры к обнаружению незаконно въезжающих в страну лиц путем тщательного досмотра торговых судов и строгой проверки членов команды.
Increased drug availability needs to be ensured through an extended distribution network. Необходимо обеспечить более широкий ассортимент лекарств и сделать это путем создания разветвленной сети распределителей.
The first half of the Decade has been financed through a combination of extrabudgetary resources, project funds and some staff secondment arrangements. В течение первой половины проведения Десятилетия его финансирование осуществлялось путем сочетания внебюджетных средств, проектных фондов и прикомандирования персонала.
As a first step towards national reconciliation, I have also understood that your Government is seeking to obtain peaceful settlements through negotiated cease-fires. Я также считал, что в качестве первого шага на пути к национальному примирению правительство Вашей страны стремится к мирному урегулированию конфликтов путем проведения переговоров о прекращении огня.
OAU and UNHCR should develop and/or strengthen the appropriate mechanisms to achieve those objectives through implementation of comprehensive strategies and the Plan of Action. ЗЗ. ОАЕ и УВКБ следует разработать и/или укрепить соответствующие механизмы для достижения этих целей путем осуществления всеобъемлющих стратегий и Плана действий.
The capacity for preventive diplomacy will be further enhanced through redirection of resources released in the Department. Потенциал в области превентивной дипломатии будет в еще большей степени укреплен путем перераспределения ресурсов, высвобожденных в рамках Департамента.
It is proposed to abolish four posts through rationalization of work programmes. Предлагается упразднить четыре должности путем рационализации программ работы.
Coordination with other programmes, as well as at the inter-agency level, through participation in various inter-secretariat working groups on statistical issues. Координация с другими программами, а также на межучрежденческом уровне путем участия в деятельности различных межсекретариатских рабочих групп по проблемам статистики.
The administrator of Varosha may arrange for local services to be provided through subcontracting to persons from the two communities. Администратор Вароши может наладить оказание местных услуг путем заключения договоров о субподряде с представителями двух общин.
The European Union opposes and strongly condemns all attempts to strengthen negotiating positions through gains on the battlefield. Европейский союз выступает против любых попыток укрепления позиций на переговорах путем побед на полях сражений и решительно осуждает эти попытки.
The strategy also includes a programme designed to promote self-employment through the provision of occupational kits and credit to qualified persons. Стратегия также включает программу, направленную на содействие самостоятельной занятости путем предоставления наборов учебных материалов по профессиям и кредитов подходящим кандидатам.
China always advocates the peaceful settlement of conflict through dialogue and negotiation. Китай всегда выступает за мирное урегулирование конфликтов путем диалога и переговоров.
This can only be achieved through full implementation of and compliance with all relevant decisions adopted in competent international forums. Этого можно достичь лишь путем полного выполнения и осуществления всех соответствующих решений, принятых на компетентных международных форумах.
This problem could be addressed by governments through their instituting the relevant standard documentation, and by clarifying the country's legal system. Правительства могли бы заняться решением этой проблемы путем подготовки соответствующей стандартной документации и внесения ясности в правовую систему страны.
In adopting its resolution 49/252, the General Assembly had committed itself to strengthening the United Nations system through reform. Приняв свою резолюцию 49/252, Генеральная Ассамблея тем самым обязалась укреплять систему Организации Объединенных Наций путем реформы.
That challenge could be met only through new thinking, new policies and decisive action within the urban domain. Эту задачу можно решить лишь путем проявления нового мышления, осуществления новых политических курсов и решительных действий в городских районах.
They documented the legal situation of detainees, including through individual interviews, and noted any irregularities in detention procedures. Они документально фиксировали правовое положение заключенных, в том числе путем проведения индивидуальных собеседований, и отмечали все нарушения порядка содержания под стражей.
Over the years, ILO has provided assistance to the SADC countries and to liberation movements through technical cooperation projects and research and advisory services. В течение ряда лет МОТ оказывала содействие странам - членам САДК и национально-освободительным движениям в рамках проектов технического сотрудничества и путем предоставления консультативных услуг и услуг в области научно-исследовательской деятельности.
Furthermore, it aims at facilitating a peaceful solution to the conflict through national dialogue. Кроме того, она нацелена на содействие мирному разрешению конфликта путем проведения национального диалога.
Those traces could subsequently be input to a GIS in the form of a vector map through digitization. Такие трассы можно было путем преобразования данных в цифровую форму вводить впоследствии в ГИС в виде векторной карты.
Strong democratic institutions and policies would affirm women's role in laying the foundations for democracy in the home through the early education of children. Сильные демократические институты и стратегии должны утвердить роль женщин в рамках создания основы для демократии в этой стране путем обеспечения для детей образования в раннем возрасте.
However, in the case of the Legal Subcommittee, any decision on the use of unedited transcripts should be reached through consensus. Однако в случае с Юридическим подкомитетом любое решение по поводу использования неотредактированных расшифровок стенограмм должно приниматься путем консенсуса.
The Committee had been called upon to play an important role in correcting that state of affairs through the development of international cooperation. Комитет призван сыграть важную роль в исправлении этого положения путем развития международного сотрудничества.
The decision to distribute the books in that series only through sales enabled the Department to maximize its resources. Решение о распространении книг этой серии только путем их продажи позволит Департаменту в максимальной степени пополнить свои ресурсы.