Примеры в контексте "Through - Путем"

Примеры: Through - Путем
The disposal of surplus assets was carried out through write-off action and sales. Излишки были ликвидированы путем списания и продажи.
My delegation has always supported strengthening the role of the General Assembly, including through enhanced importance for its agenda. Делегация Беларуси всегда являлась приверженцем укрепления роли Генеральной Ассамблеи, в том числе путем повышения значимости ее повестки дня.
Let us face up to the attempt of some to put pressure on the United Nations through the non-payment of agreed contributions. Давайте воспрепятствуем попытке некоторых оказать давление на Организацию Объединенных Наций путем неуплаты установленных взносов.
It even posed a security threat by enabling criminals to infiltrate State structures and weaken the security apparatus through bribery. Она даже создает угрозу безопасности, делая возможным проникновение преступников в государственные структуры и ослабляя систему обеспечения безопасности путем подкупа.
In addition, the Prison and Probation Service tries to shield vulnerable groups through placement in special units. Кроме того, пенитенциарная и пробационная служба стремится обеспечить защиту уязвимых групп заключенных путем их размещения в специальных отделениях.
The conflict in Burundi could only be ended through political means. Конфликт в Бурунди можно урегулировать лишь мирным путем.
Its primary objective was to lay a strong foundation for their implementation through accelerated sustainable economic development. Его основная цель заключается в создании прочного фундамента для их достижения путем обеспечения ускоренного устойчивого экономического развития.
(b) Consultations with other stakeholders through the holding of two sets of hearings in the last part of 2000 in New York. Ь) консультации с другими сторонами путем проведения двух серий слушаний в Нью-Йорке во второй половине 2000 года.
The Library is working more actively on outreach through the transformation of its depository library programme to reflect the changing role of libraries. Библиотека активно работает над расширением своей аудитории путем реорганизации своей программы библиотечных хранилищ с учетом изменения роли библиотек.
There could be no doubt that international cooperation, especially through mutual legal assistance, was an indispensable means to suppress terrorism. Нет сомнений, что международное сотрудничество, особенно путем оказания взаимной правовой помощи, является лучшим способом ликвидации терроризма.
It had fully implemented the Statute in its domestic law through the passage of the International Crimes and International Criminal Court Act 2000. В целях ратификации Новая Зеландия обеспечила всесторонний учет Статута в своем национальном законодательстве путем принятия закона 2000 года о международных преступлениях и Международном уголовном суде.
Technical assistance is also provided for the production of such technologies locally through capacity-building of the metalworking industries and relevant institutions. Оказы-вается также техническая помощь для разработки таких технологий на местах путем создания потен-циала в секторах металлообработки и в соответствую-щих учреждениях.
The possibilities for assisting these owners through the provision of new social housing units are limited. Возможности для оказания помощи таким собственникам путем предоставления новых жилых помещений из фонда социального жилья ограничены.
Trinidad and Tobago has already taken action through an appropriate policy framework and other measures of reform. Тринидад и Тобаго уже предприняло шаги в рамках проведения соответствующей политики и путем осуществления других мер в области реформ.
Only through international cooperation could an effective international strategy be undertaken. В этой связи единственным путем принятия эффективной международной стратегии является международное сотрудничество.
The purpose of this programme is to create a growing owner-occupied housing stock of European standards through construction financed by mortgage loans. Цель этой программы заключается в расширении жилого фонда, занимаемого владельцами и соответствующего европейским стандартам, путем строительства зданий за счет ипотечных ссуд.
These were discussed during the Expert Meeting on Enhancing the Productive Capacity of Developing Country Firms through Internationalization. Они были обсуждены в ходе Совещания экспертов по укреплению производственного потенциала компаний развивающихся стран путем интернационализации.
These entities provide information on request or through publishing information materials. Эта информация предоставляется ими по запросу или же путем опубликования информационных материалов.
UN-HABITAT is currently implementing a programme on income generation through the provision of integrated sanitation systems for low-income urban communities. ООН-Хабитат осуществляет в настоящее время программу по предоставлению приносящих доход рабочих мест путем внедрения комплексных систем санитарии для городских общин с низким доходом.
The secretariat may indicate cases of potential non-compliance to the Meeting of the Parties through its reports, informing the Implementation Committee accordingly. Секретариат может указать на случаи потенциального несоблюдения Протокола Совещанию Сторон путем направления докладов или соответствующим образом информирования членов Комитета по осуществлению.
We hope that we will succeed in overcoming its weaknesses through concerted efforts in the years to come. Мы надеемся добиться успеха в преодолении его недостатков путем принятия согласованных мер в ближайшие годы.
The protection of the aquatic environment can only be achieved through further integration of the different policy areas and management of water-using sectors. Охрану водной среды можно обеспечить только путем дальнейшей интеграции различных областей политики и управления секторами водопользования.
Brazil does not condone the use of violence to obtain what can be achieved only through negotiation. Бразилия осуждает использование силы для получения того, что может быть достигнуто лишь путем переговоров.
The interrelationship between natural sciences and social sciences through the development of an interdisciplinary approach should be strengthened. Надлежит укреплять взаимосвязь между естественными и общественными науками путем разработки междисциплинарного подхода.
The Foundation has the overall aim to increase the enterprises' attitude to innovation and development, through the life-long education of their managers. Общая цель Фонда - улучшать отношение предприятий к инновациям и разработкам путем постоянного обучения их менеджеров.