Примеры в контексте "Through - Путем"

Примеры: Through - Путем
This registry would support the authentication of all messages through access to a directory service. Данные этого реестра будут использоваться для проверки подлинности всех сообщений путем предоставления доступа к службе каталога.
Within their respective mandates and fields of competence, they aim to achieve their major objectives through a variety of actions. В рамках соответствующих мандатов и сфер компетенции организации стремятся решать стоящие перед ними основные задачи путем принятия различных мер.
Environmental issues: These are addressed through consultation and by adherence to published operational standards. Экологические вопросы: Учет этих вопросов обеспечивается путем проведения консультаций и соблюдения различных эксплуатационных правил.
FAO should facilitate the transformation from national to global FRA data for instance through guidelines, consultations and efficient use of information and communication technology. ФАО следует обеспечить преобразование национальных данных в данные глобальной ОЛР, например путем разработки соответствующих руководящих принципов, проведения консультаций и эффективного использования информационной и коммуникационной технологии.
It had been implied that these could be handled through additional regulations by countries. Предполагается, что эта проблема может решаться путем принятия странами дополнительных мер по регулированию.
143 States have acknowledged that it is only through the total elimination of those weapons that we can eventually solve that global scourge. Сто сорок три государства признали, что только путем полного искоренения данного оружия мы сможем избавиться от этого глобального бедствия.
The Commission called upon Governments to strengthen the role of major groups, including women, through participation in decision-making. Комиссия призвала правительства укреплять роль основных групп, в том числе женщин, путем расширения их участия в процессе принятия решений.
Theatres, through market research, planned their repertoire in such a way as to draw maximum audiences. Путем изучения рынка театры планировали свой репертуар таким образом, чтобы привлечь максимальное количество зрителей.
In 1989 the Government introduced a system for recovering costs through the sale of generic forms of essential drugs. В 1989 году правительство ввело систему возмещения расходов путем продажи непатентованных лекарств общего типа.
Vocational training centres will be selected on a competitive basis through a tendering procedure. Подбор профессиональных учебных заведений будет осуществляться на конкурсной основе путем проведения тендеров.
The Jamaica Confederation of Trade Unions also seeks to address this issue through training exercises. Ямайская конфедерация профсоюзов также стремится решить эту проблему путем организации учебно-просветительских мероприятий.
The Constitution also requires the Government to teach human rights in the national languages through literacy programmes and the media. Конституция предписывает правительству обеспечивать преподавание прав человека на национальных языках путем обучения грамоте и с помощью средств массовой информации.
The State supports regional development through subsidies and regional development programmes. Государство поддерживает региональное развитие путем выделения субсидий и осуществления региональных программ развития.
The social security system now also included the self-employed and entrepreneurs, based on compulsory adherence through a regular individual contribution. Система социального обеспечения отныне стала охватывать "самозанятых" лиц и частных предпринимателей, а в ее основу был положен принцип обязательного участия путем регулярной уплаты индивидуальных страховых взносов.
The employer demanded protection of his property rights through a motion for an injunction. Работодатель потребовал обеспечения охраны его прав собственности путем подачи ходатайства о вынесении судебного запрета.
Indirect support is provided through the funding from government sources of research programmes, institutions and organizations involved in science and technology generally. Опосредованная поддержка осуществляется путем финансирования из государственных источников исследовательских программ, учреждений и организаций, в целом занимающихся наукой и техникой.
Direct government involvement continues through forum mechanisms such as science and technology cooperation agreements and the membership of regional and international organizations. Прямое участие правительства реализуется путем таких механизмов, как соглашения о научно-техническом сотрудничестве и членство в региональных и международных организациях.
Additionally, participants stressed the need to focus on providing geoinformation to and for people through greater community involvement. Они также подчеркнули необходимость уделения особого внимания предоставлению населению геоинформации путем более активного привлечения общественности.
This is provided through support for fellowships and training in the form of local workshops and participation in overseas meetings and conferences. Такое сотрудничество осуществляется путем предоставления стипендий и подготовки кадров в рамках местных семинаров и участия в совещаниях и конференциях за границей.
Promoting equality in working life through labour policies Содействие обеспечению равноправия в трудовой деятельности путем принятия мер в области трудовых отношений
Their performance will be subject to scrutiny through strengthened audit and inspection arrangements. Исполнение этих функций будет находиться под тщательным контролем путем проведения усиленных проверок и инспекций.
We believe that the issue of Taiwan should be solved peacefully through dialogue by the Chinese people on the two sides of the Taiwan Strait. Мы считаем, что вопрос Тайваня должен решаться мирным путем через диалог китайским народом по обеим сторонам Тайваньского пролива.
These agencies and other organizations shall resolve collective labour disputes by negotiations, through the mediation of a conciliator or in court. Эти учреждения и ведомства решают коллективные трудовые споры в ходе переговоров путем использования механизма посредничества или в судебном порядке.
The representative of Rwanda said that his country was committed to poverty reduction through various policies, including the promotion of external trade. Представитель Руанды отметил, что его страна стремится к сокращению масштабов нищеты путем проведения различной политики, включая поощрение внешней торговли.
In the absence of an international agreement with a particular State, the question of extradition is resolved through the diplomatic channel. Если же международный договор с тем или иным государством отсутствует, то вопрос о выдаче разрешается дипломатическим путем.