Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода Силами

Примеры в контексте "Through - Силами"

Примеры: Through - Силами
OIOS provides internal audit services to UNEP through its Nairobi office. Услуги в области внутренней ревизии УСВН оказывает ЮНЕП силами своего отделения в Найроби.
This function is currently provided through general temporary assistance. Выполнение данной функции обеспечивается в настоящее время силами временного сотрудника общего назначения.
Many of these programmes are undertaken through government structures and embedded staff, with actual presence varying across sectors. Многие из этих программ реализуются силами государственных структур и работающего в них персонала, фактическое число которого варьируется в зависимости от сектора.
Support and maintenance of a satellite network was provided through the United Nations Logistics Base. Поддержка и техническое обслуживание сети спутниковой связи обеспечивается силами Базы материально-технического обеспечения Организации Объединенных Наций.
The plan will be implemented at the country, regional and global levels through a wide range of partnerships. План будет выполняться на страновом, региональном и глобальном уровнях силами целого ряда партнерств.
Further police mentorship and advice will be provided over the next 20 months through international and national UNDP civilian police staff. Дополнительная работа в контексте наставничества и консультации для полицейских будут проводиться в течение следующих 20 месяцев силами международных и национальных сотрудников гражданской полиции ПРООН.
UNFPA will undertake a comprehensive assessment, through the respective regional and country offices, of all existing decentralized offices by June 2015. До июня 2015 года ЮНФПА силами соответствующих региональных и страновых отделений проведет всеобъемлющую оценку всех существующих децентрализованных отделений.
The Health Action is materialised through interdisciplinary teams for the Prevention of Violence in Adults. Эта работа ведется силами междисциплинарных бригад по предотвращению насилия среди взрослых.
UNIDO carries out functions inherent with this responsibility through the Buildings Management Services (BMS). ЮНИДО выполняет связанные с этой обязанностью функции силами Служб эксплуатации зданий (СЭЗ).
The Chamber exercises this right itself or through a committee formed by members. Палата осуществляет это право либо самостоятельно, либо силами комиссий, которые учреждаются внутри Палаты.
The security and protective measures granted to human rights defenders are implemented by the Ministry of Interior, through the national police. Министерство внутренних дел силами полиции обеспечивает меры безопасности и защиты правозащитников.
This regional project will allow the development of a common migration policy within the ECOWAS, through their Committee. Этот региональный проект позволит выработать общую миграционную политику стран ЭКОВАС силами его Комитета.
Further, an orientation package for new resident coordinators is being developed through an inter-agency task team. Кроме того, силами межучрежденческой целевой группы разрабатывается курс профессиональной ориентации для новых координаторов-резидентов.
Project selection will be channelled through existing GFMD structures such as the ad hoc Working Groups, the Steering Group and the Chair-in-office. Отбор проектов будет производиться силами существующих структур ГФМР, таких как специальные рабочие группы, Руководящая группа и действующий Председатель.
The RCMP provides recruit training through the RCMP Training Academy. Подготовка новых полицейских осуществляется силами Учебной академии КККП.
With regard to domestic violence, assistance was provided to victims through Family Support Bureaux. Что касается проблемы насилия в семье, то потерпевшим оказывается помощь силами бюро по вопросам поддержки семьи.
However, we consider it vitally important that at this critical stage the world community express its support for the peace process through this forum. Однако, мы считаем жизненно важным, чтобы на этом решительном этапе мировое содружество поддержало процесс мира силами этого форума.
Transport of humanitarian cargo and personnel engaged in humanitarian assistance activities through Spanish NGOs in an amount of 30 million pesetas. Перевозка гуманитарных грузов и персонала в целях предоставления гуманитарной помощи силами испанских НПО - стоимость этих операций составила 30 млн. песет.
Programme components would then, where possible, be implemented through national experts and United Nations volunteers. Затем, по возможности, программные компоненты будут осуществляться силами национальных экспертов и добровольцев Организации Объединенных Наций.
It then made arrangements for an investigation of the judgement through the Swedish Embassy in Tehran. Затем он принял меры к дальнейшему расследованию силами шведского посольства в Тегеране по поводу этого судебного постановления.
Requirements will be met through Engineering Section. Потребности будут удовлетворяться силами Инженерного подразделения.
Provision is made, therefore, to cover shipping costs for all mission requirements through other United Nations missions in the area. Поэтому предусмотрены ассигнования на покрытие расходов по перевозке в связи с удовлетворением всех потребностей миссии силами других миссий Организации Объединенных Наций в этом районе.
Further internal capacity building is provided through the Task Force on the Fight against Financing of Terrorism. Дополнительные меры по наращиванию внутреннего потенциала обеспечиваются силами Целевой группы по борьбе с финансированием терроризма.
Regarding the development of space technology, Indonesia began to develop satellite technology through LAPAN. Что касается разработки космической техники, Индонезия начала разрабатывать спутниковую технику силами ЛАПАН.
The Commission also decided to strengthen implementation at the regional level, particularly through the regional commissions of the Organization. Комиссия также постановила активизировать осуществление на региональном уровне, в частности, силами региональных комиссий Организации.