Примеры в контексте "Through - Путем"

Примеры: Through - Путем
Some delegations stressed that further reductions could have been achieved through greater economy measures and improved productivity. Некоторые делегации подчеркнули, что дальнейшие сокращения могли бы быть достигнуты путем принятия мер по большей экономии и повышению производительности труда.
Ministers underlined the need to gain practical experience of the provisions contained in this decision through appropriate exercises. Министры подчеркнули необходимость приобретения практического опыта реализации изложенных в этом решении положений путем проведения соответствующих учений.
Where required, substantive support should be provided, including through subregional workshops, to facilitate the preparation of the regional strategy note. При необходимости следует оказывать основную поддержку, в том числе путем проведения субрегиональных семинаров для облегчения подготовки документа о региональных стратегиях.
This will require considerable improvement in agricultural productivity, including through irrigation and better crop varieties. Для этого требуется существенно повысить его производительность, в том числе путем развития ирригационных систем и улучшения сортов сельскохозяйственных культур.
ITC supports South-South cooperation at the operational level, rather than through analysis and policy advice. ЦМТ поддерживает сотрудничество Юг-Юг на уровне оперативной деятельности, а не путем проведения анализа и консультирования по вопросам политики.
It is our expectation that during this session the international community will respect this initiative through the endorsement of the Treaty. Мы выражаем надежду на то, что в ходе нынешней сессии международное сообщество поддержит эту инициативу путем утверждения текста Договора.
The primary objective of the Liberian people has been the attainment of a just, comprehensive and durable peace through a political settlement of the conflict. Основной целью либерийского народа является достижение справедливого, всеобъемлющего и прочного мира путем политического урегулирования конфликта.
These Republics are currently engaged in consolidating the fruits of their political and economic independence through market-oriented structural reforms and security-related mutual confidence-building measures. Эти республики в настоящее время укрепляют плоды своей политической и экономической независимости путем осуществления структурных реформ, ориентированных на рынок и связанных с безопасностью мер по укреплению взаимного доверия.
My delegation fully supports the request for the deepening of cooperation with the United Nations through the according of observer status to the institution. Моя делегация всецело поддерживает стремление к углублению сотрудничества с Организацией Объединенных Наций путем предоставления этому институту статуса наблюдателя.
The Secretary-General highlighted the urgency of seeking a political solution through a meaningful dialogue. Генеральный секретарь подчеркивает важность нахождения политического решения путем реального диалога.
Disputes between States should be resolved through peaceful negotiations and consultations instead of resorting to the use or threat of force. Споры между государствами должны разрешаться путем мирных переговоров и консультаций, а не за счет использования силы или угрозы силой.
Albania remains determined to oppose the changing of borders through violence and to establish relations of regional cooperation with its neighbours. Албания по-прежнему преисполнена решимости противостоять изменению границ насильственным путем и установить отношения регионального сотрудничества со своими соседями.
In this way, treaty compliance can be promoted through discussion and negotiation, rather than by adjudication of questions of law. Таким образом, соблюдению договоров можно содействовать путем обсуждений и переговоров, а не разрешения правовых вопросов 2/.
Additional tables could also be developed to integrate this information through the use of GWPs. Дополнительные таблицы также могут быть разработаны для включения этой информации путем использования ПГП.
To the extent that complete inventories are provided, aggregation of inventory data can then proceed through a simple adding up. При условии представления полных кадастров агрегирование кадастровых данных может затем осуществляться путем простого сложения показателей.
Aggregation can then proceed through a simple adding up. Затем агрегирование может осуществляться путем простого сложения.
In the comments, it was noted that these options could be pursued through amendments or protocols. В замечаниях было указано, что эти варианты действий могут быть закреплены путем принятия поправок или протоколов.
A significant share of its resources will be sought from the GEF through the submission of a fully developed proposal based on this programme concept. Значительная доля ресурсов будет запрашиваться у ГЭФ путем представления предложений, полностью разработанных на основе этой программной концепции.
Encourages and supports indigenous efforts in the sustainable management of fragile ecosystems including natural deserts, through protection of traditional land rights. Поощряет и поддерживает усилия коренных народов, направленные на обеспечение устойчивого использования хрупких экосистем, включая естественные пустыни, путем защиты традиционных прав на земли.
Peace in the Middle East cannot be achieved through stockpiling weapons or by intimidating one's neighbours. Мир на Ближнем Востоке невозможно достичь путем накопления оружия или запугивания своих соседей.
It can be achieved, simply, through respect for the principles of international law in word and in deed. Он может быть достигнут лишь путем соблюдения принципов международного права на словах и на деле.
Only through economic growth and social development will lasting peace prevail. Только путем экономического роста и социального развития можно добиться установления прочного мира.
In fact, this is nothing but an arms race that has simply been transferred to the developing countries through the market. По существу, это не что иное, как гонка вооружений, только перенесенная в развивающиеся страны рыночным путем.
This minimization of the administrative authority was aimed at achieving the advancement and welfare of the country through the development of its States. Такое упрощение административной власти имело своей целью прогресс и благосостояние всей страны путем развития ее провинций.
An overall analysis of the activities of the Organization through its various bodies continues to be necessary. Нам по-прежнему необходим общий анализ деятельности Организации, проводимый путем анализа деятельности ее различных органов.