Примеры в контексте "Through - Путем"

Примеры: Through - Путем
UNAMID will continue to enhance preventive health measures through awareness-raising campaigns. ЮНАМИД продолжит повышать эффективность санитарно-профилактических мер путем проведения разъяснительных кампаний.
The Joint Operations Centre is a jointly staffed information hub that will ensure mission-wide situational awareness through integrated, day-to-day situation reporting. Объединенный оперативный центр представляет собой комплектуемый на совместной основе информационный узел, который будет обеспечивать осведомленность об оперативной обстановке в масштабах всей Миссии путем представления комплексных повседневных оперативных сводок.
Joint crisis management structures have been established in the three countries between UNMEER and national counterparts to ensure cohesion of efforts, including through co-location. В трех странах с участием МООНЧРЭ и национальных партнеров созданы совместные структуры регулирования кризиса, призванные обеспечить слаженность усилий, в частности путем совместного размещения таких структур.
UNSOA supported IPSAS implementation through development and implementation of standard operating procedures. ЮНСОА обеспечивало содействие переходу на МСУГС путем разработки и внедрения стандартных оперативных процедур.
Building awareness through trade intelligence revolving funds Оборотные фонды для повышения осведомленности путем сбора торговой 454466
A decision on whether to replenish the reserve funds through a budget assessment is scheduled for the sixty-ninth session. Решение о том, будут ли резервные средства пополнены путем начисления взносов в регулярный бюджет, планируется принять на шестьдесят девятой сессии.
Donors will also strive to make their support more predictable for the medium and longer term, including through increased use of multi-year funding. Доноры будут также предпринимать усилия для повышения предсказуемости их помощи в среднесрочной и более долгосрочной перспективе, в том числе путем более широкого использования механизмов многолетнего финансирования.
ECA organized the Committee on Development Information, Science and Technology to provide capacity-building through knowledge and experience sharing. ЭКА создала Комитет по вопросам информации, науки и техники в целях развития в интересах содействия наращиванию потенциала путем обмена знаниями и опытом.
ITU continues to monitor developments in the global ICT sector through its collection of statistics and indicators. МСЭ продолжает следить за глобальными тенденциями в секторе ИКТ путем сбора статистических данных и показателей.
This was achieved through the provision of training programmes and equipment, information management systems development and infrastructure development. Эта цель достигалась путем осуществления учебных программ, предоставления соответствующего оборудования, разработки систем управления информацией и развития инфраструктуры.
In most of the least developed countries, leaders are selected through multiparty elections. Руководители большинства наименее развитых стран избираются путем многопартийных выборов.
The evaluation confirmed the importance of enhancing subregional dynamics for change through cross-border approaches to foster and promote exchanges, collaboration and synergistic interventions among countries. Эта оценка подтвердила важность активизации динамики субрегиональных изменений путем использования трансграничных подходов для расширения и поощрения обмена информацией, сотрудничества и взаимодействия между странами.
Each Executive Head of UNDG entities will commit to actively promote implementation through individual agency follow-up and collective monitoring. Каждый исполнительный руководитель подразделения ГООНВР возьмет на себя обязательство активно содействовать осуществлению работы путем принятия на уровне отдельных учреждений соответствующих мер и участия в коллективном мониторинге.
Donors will strive to provide adequate funding and ensure better predictability of their funding, including through multi-year humanitarian and development pledges. Доноры будут предпринимать усилия для обеспечения надлежащего финансирования и повышения предсказуемости своей финансовой помощи, в том числе путем принятия многолетних обязательств в области гуманитарной помощи и развития.
The Joint Chief Mediator continued to facilitate the pursuit of a comprehensive political settlement through intensified engagement of the parties to the conflict. Единый главный посредник продолжал содействовать поиску всеобъемлющего политического урегулирования путем налаживания активного взаимодействия со сторонами, участвующими в конфликте.
Finally, the Council encouraged both organizations to further strengthen their institutional relations and strategic partnership, including through regular briefings to the Council. И наконец, Совет призвал обе организации продолжать укреплять свои организационные связи и стратегические отношения партнерства, в том числе путем регулярного проведения брифингов для членов Совета.
All sides also stated their commitment to resolving differences through dialogue. Все стороны также заявили о своей приверженности урегулированию разногласий путем диалога.
Political tension remains high in Burundi, despite attempts by national actors to address key issues through dialogue and consensus. Политическая напряженность в Бурунди остается высокой, несмотря на попытки национальных действующих лиц решить ключевые вопросы путем диалога и на основе консенсуса.
They pledged assistance for resource mobilization efforts, including through the holding of a donors conference. Они обещали содействовать усилиям по мобилизации ресурсов, в том числе путем проведения конференции доноров.
The hub concept aims to increase the strength of criminal justice institutions through the recruitment, training and deployment of trained individuals. Концепция централизации направлена на укрепление кадровой базы органов уголовного правосудия путем набора, подготовки и направления на работу подготовленных работников.
The Commission should also continue to work closely with all stakeholders and address any electoral concerns through dialogue. Комиссия должна также продолжать работать в тесном контакте со всеми заинтересованными сторонами и разрешать любые связанные с выборами проблемы путем диалога.
The RCCs have also supported the development and submission of standardized baselines through providing technical advice and building the capacity of project developers and DNAs. РЦВ также поддержали разработку и представление стандартизированных исходных условий путем предоставления технических консультаций и укрепления потенциала разработчиков проектов и ННО.
Parties in a position to do so were invited to support the CTCN through the provision of financial and other resources. Сторонам, которые могут сделать это, было предложено оказывать поддержку ЦСТИК путем предоставления финансовых и других ресурсов.
The Declaration would serve as a guide for a comprehensive approach to addressing new challenges and eradicating poverty and inequality through industrialization. Декларация будет служить руководством по комплексному подходу к решению новых проблем и искоренению нищеты и неравенства путем индустриализации.
UNIDO should further promote sustained South-South cooperation, particularly through building business links for SMEs, as well as promoting public-private partnerships. ЮНИДО следует и дальше развивать устойчивое сотрудничество Юг-Юг, особенно путем создания бизнес-связей для МСП, а также развития государственно-частных партнерств.