Примеры в контексте "Through - Путем"

Примеры: Through - Путем
There is no change in our position regarding the need to resolve matters through dialogue and negotiation. Наша позиция, касающаяся необходимости решения вопросов путем диалога и переговоров, остается неизменной.
Such cases were generally resolved through negotiations, often with the help of Lebanese army officers. В этих случаях проблемы обычно разрешались путем переговоров, часто с помощью офицеров ливанской армии.
This is achieved through the reduction of the vulnerability of communities at risk. Это достигается путем уменьшения уязвимости в рамках общин, находящихся в условиях риска.
The Ministers agreed to improve customs authorities cooperation through the conclusion of relevant agreements in order to establish more efficient customs clearance procedures. Министры договорились о развитии сотрудничества между таможенными органами путем заключения соответствующих соглашений в целях создания более эффективных процедур таможенного контроля.
An accomplice is a person who knowingly, through aid or assistance, facilitates the preparation or commission of a crime. Соучастником является лицо, которое умышленно путем помощи или содействия, способствует подготовке или совершению преступления.
One relates to the need to ensure that the rights of the accused are not prejudiced through limiting the duty on the Prosecutor to disclose information. Один из них касается необходимости недопущения ущемления прав обвиняемого путем ослабления обязанности Прокурора по представлению информации.
ICAO has also been active in fostering cooperation at the regional level, including through encouraging the consolidation of national airline services. ИКАО также принимает активное участие в поощрении сотрудничества на региональном уровне, в том числе путем содействия укреплению национальных служб гражданской авиации.
The second set of financial discussions involves increasing the Fund's own resources through the Eleventh General Review of Quotas. Вторая группа финансовых обсуждений посвящена увеличению собственных ресурсов Фонда путем одиннадцатого общего пересмотра квот.
This would be achieved through a reduction in the net present value of the claims on the indebted country. Это могло бы достигаться путем понижения чистой приведенной стоимости обязательств страны-должника.
In this regard, pressure has mounted on multilateral financial institutions to make larger contributions through greater use of their own resources. В этой связи на многосторонние финансовые учреждения оказывается все более сильное давление с целью побудить их увеличить свой вклад путем более активного использования своих собственных ресурсов.
However, the potential impact of losses on the annual financial resources of the United Nations could be reduced through the establishment of an insurance reserve fund. Однако потенциальные последствия убытков для годовых финансовых ресурсов Организации можно было бы сократить путем создания страхового резервного фонда.
Incentives for attendance should also be encouraged through, for example, measures to promote safety and security. Необходимо создавать стимулы для посещения школы путем, например, принятия мер по обеспечению охраны и безопасности.
Throughout its multi-sectoral country and regional programmes, UNDP should integrate measures designed to prevent conflict, namely, through the strengthening of civil society. Путем осуществления своих многосекторальных страновых и региональных программ ПРООН следует обеспечить интеграцию мер, направленных на предупреждение конфликтов, а именно - путем укрепления структур гражданского общества.
The history of the Middle East conflict has shown that attempts to achieve peace and stability exclusively through military means lead nowhere. История ближневосточного конфликта показывает бесперспективность попыток добиться мира и стабильности исключительно военным путем.
It urges the parties to the conflict to resolve their differences through negotiation, without the use of force. Оно призывает стороны в конфликте урегулировать разногласия путем переговоров, без применения силы.
It remains my view that the search for a political solution to this issue through a meaningful dialogue is a matter of urgency. Я по-прежнему считаю, что поиск политического решения этого вопроса путем конструктивного диалога является безотлагательной необходимостью.
Many of these problems may be solved by the introduction of cleaner production and better safety in industries through pilot projects. Многие из этих проблем могут быть решены путем внедрения в рамках экспериментальных проектов чистых и безопасных технологий производства.
Disseminates data and information on tourism development issues through various publications. занимается распространением данных и информации о вопросах развития туризма путем выпуска различных изданий.
Licit transfers of conventional arms can be addressed, inter alia, through national legislative and administrative actions and increased transparency. Вопросы законных поставок обычного оружия могут решаться, в частности, путем принятия национальных законодательных и административных мер и повышения уровня транспарентности.
We are convinced that only through political means can the vicious circle of violence be broken. Убеждены, что разорвать порочный круг конфронтации можно лишь политическим путем.
The Parties shall resolve questions that arise through consultations. Стороны решают возникшие вопросы путем консультаций.
With the end of the cold war, resolution of disputes through negotiation has become a major trend in the new world order. С окончанием "холодной войны" одной из основных тенденций в новом мировом порядке стало урегулирование споров путем переговоров.
The programme aims at assisting the different Parties to implement their own DIS through training. Эта программа предусматривает оказание помощи различным сторонам путем подготовки по вопросам создания их собственных ИСО.
Many delegations expressed support for the efforts made to disseminate information through the use of new information technologies. Многие делегации поддержали усилия, предпринимаемые в целях распространения информации путем применения новых информационных технологий.
Emphasis will be placed on capacity-building through training in the above areas. Упор будет делаться на создание потенциала путем подготовки кадров в вышеперечисленных областях.