Примеры в контексте "Through - Путем"

Примеры: Through - Путем
The courts have urged governments and Aboriginal communities to seek solutions and reconciliation through negotiations, rather than resort to litigation. Суды настоятельно рекомендовали правительствам и общинам аборигенных народов заниматься поиском решений и стремиться к примирению путем переговоров, не прибегая к судебным разбирательствам.
Rather, such a relationship could be drawn from the totality of the evidence or through judicial notice of common dictionary definitions. Скорее всего, такая взаимосвязь могла быть установлена на основании всего объема имеющихся доказательств или же путем обращения суда к общим словарным определениям.
Assistance will be given through the provision of career information and guidance. Помощь будет оказываться путем предоставления информации и рекомендаций в вопросах трудоустройства.
Their report stated the Department acted in good faith in seeking to reduce Maori reoffending through the development of... В своем докладе Суд отметил, что департамент действовал в духе доброй воли в стремлении сократить количество рецидивов среди маори путем разработки...
The commissioner will be able to resolve conflicts through persuasion, public exposure or recommendations to prosecute. Уполномоченный сможет устранять конфликты путем убеждения, придания делу гласности или давать рекомендации о привлечении к ответственности.
The Unit also supports the development of capability and capacity through the administration of an annual $1 million contestable fund. Отдел также оказывает поддержку развитию способностей и возможностей путем управления ежегодным конкурсным фондом в размере 1 млн. долл. США.
The incidence of domestic violence will also be able to be monitored in future through more frequent general surveys of crime victims. В будущем можно будет также проводить мониторинг случаев насилия в семье путем более частого проведения общих обследований, касающихся жертв преступлений.
The Government is also supporting the integration of refugees and migrants into New Zealand society through the New Zealand Settlement Strategy. Правительство также поддерживает интегрирование беженцев и мигрантов в новозеландское общество путем реализации Новозеландской стратегии ассимиляции.
However, every effort should be made to retain its relevance through focused debates on the agenda items. Однако необходимо приложить все возможные усилия для того, чтобы сохранить ее значение путем проведения сфокусированных прений по этим пунктам повестки дня.
Nation State Solidarity conducted some dissemination on the protection on minorities through seminars, and radio broadcasted discussion. Организация "Нация - государство - солидарность" проводит просветительскую деятельность по вопросам защиты меньшинств путем организации семинаров и передачи радиопрограмм.
In this regard, the Government concentrates on promoting and protecting tolerance and mutual respect between different societies through education and reconciliatory dialogue. В этой связи правительство уделяет основное внимание поощрению и обеспечению терпимости и взаимного уважения между различными группами общества путем осуществления просветительской деятельности и проведения диалога, направленного на примирение.
(a) Human resources development through strengthening health, education and culture; а) развитие людских ресурсов, в том числе путем укрепления здравоохранения, образования и культуры;
Its strategic outcome Maori succeeding as Maori is achieved by leading and supporting government through high-quality policy advice, effective monitoring and building and maintaining strong relationships. Своей стратегической цели, которая заключается в обеспечении самостоятельности маори, оно достигает путем ориентирования и поддержки деятельности правительства с помощью квалифицированных политических рекомендаций, эффективного мониторинга, а также налаживания и поддержания прочных связей.
The Electoral Commission is trying to increase participation amongst Maori and Pacific peoples through education and research-based projects. Избирательная комиссия предпринимает попытки повысить участие маори и тихоокеанских народностей путем проведения просветительских кампаний и осуществления исследовательских проектов.
The Government has also been helping unemployed people into work through a number of employment initiatives. Правительство также помогает безработным в трудоустройстве путем осуществления ряда инициатив в области занятости.
The Government was also supporting women entrepreneurs through the dissemination of information on market trends so that the women could adapt their businesses to market demand. Правительство также поддерживает женщин-предпринимателей путем распространения информации о рыночных тенденциях, с тем чтобы женщины могли адаптировать свою предпринимательскую деятельность к рыночному спросу.
In the future they would be encouraged to move into the public sphere, including through candidacy for public office. В будущем будет поощряться их более активное участие в общественной жизни, в том числе путем выдвижения женщин на государственные должности.
Statistics were indeed required; the National Statistics Office was working to that end, particularly through the collection of gender-disaggregated data. Статистические данные действительно требуются; Национальное статистическое бюро работает над этим, в частности путем сбора дезагрегированных по полу данных.
Judges were currently selected through a competitive examination, for which an intensive training programme was available. В настоящее время судьи отбираются путем конкурсного экзамена, для подготовки к которому разработана интенсивная обучающая программа.
Progress had also been made in improving the courts themselves, in particular through computerization of their records. Прогресс был также достигнут в деле совершенствования работы самих судебных органов, в частности путем компьютеризации их архивов.
Quotas might be useful, but it was essential to create favourable conditions through awareness-raising. Квоты могут сыграть свою роль, но важно создать благоприятные условия путем повышения уровня информированности.
Greater emphasis had been placed on HIV/AIDS prevention, notably through awareness-raising. Больше внимания уделялось вопросам профилактики ВИЧ/СПИДа, в частности путем повышения осведомленности.
Trafficking in women was being addressed internationally through cooperation with NGOs and other Nordic countries. Вопрос о торговле женщинами решается в международном масштабе путем сотрудничества с НПО и другими скандинавскими странами.
Educational programmes currently dealt with the abortion legislation, the prevention of unwanted pregnancy through family planning and the dangers of unsafe abortion. В настоящее время действуют образовательные программы по проблемам законодательства об абортах, профилактики нежелательной беременности путем планирования семьи и опасности подпольных абортов.
In addition, NGOs were performing advocacy work through round tables, discussions and meetings of various kinds. Кроме того, НПО проводят работу по пропаганде гендерного равенства путем проведения круглых столов, дискуссий и различных встреч.