To foster an upgrading of domestic productive capacities, systematic policies and measures are required, including coherent efforts to strengthen enterprise competitiveness through internationalisation. |
Для содействия модернизации национального производственного потенциала необходима системная политика и меры, в том числе слаженные усилия по повышению конкурентоспособности предприятий путем интернационализации. |
During the same period, the group expanded abroad, especially through investments in Brazil. |
В этот же период группа расширила свою зарубежную деятельность, в частности, путем размещения инвестиций в Бразилии. |
These firms often internationalize through mergers and acquisitions, operate in niche markets and associate with TNCs. |
Часто интернационализация этих компаний осуществляется путем слияний и приобретений, они работают на нишевых рынках и сотрудничают с ТНК. |
measures taken to support innovation through informational and financial means, and related experiences, |
мерах, принятых в целях поддержки инновационной деятельности путем задействования информационных и финансовых механизмов, и соответствующем опыте, |
UN/CEFACT will assess these needs on a regular basis through contacts with both governments and business organisations. |
СЕФАКТ ООН будет проводить оценку этих потребностей на регулярной основе путем поддержания контактов с государственными организациями и организациями предпринимателей. |
An increased ability to demonstrate the effectiveness of past decisions through reference to factual records. |
Расширение возможностей для демонстрации эффективности прошлых решений путем ссылки на фактические данные. |
This issue would be discussed by the DSC Sub-Committee but might be solved through appropriate stowage provisions. |
Этот вопрос будет рассматриваться Подкомитетом ПОГ, но его можно было бы решить путем принятия соответствующих положений об укладке. |
Inspection authorities of exporting and importing states should track the actual producers or importers and monitor the sale of ODS through data collection. |
Инспекционные органы в экспортирующих и импортирующих государствах должны отслеживать фактических производителей или импортеров и осуществлять контроль за торговлей ОРВ путем сбора соответствующих данных. |
Capacity-building through training of decision makers, managers and technical personnel cuts across most areas of need. |
Создание потенциала путем профессиональной подготовки должностных лиц директивных органов, управляющих и технического персонала представляет собой вид деятельности, являющийся актуальным для большинства областей, в которых требуется помощь. |
The introduction programmes are intended for those who have come to the Netherlands through official channels, and who are planning to remain here permanently. |
Ознакомительные программы предназначены для тех, кто прибыл в Нидерланды официальным путем и планирует оставаться здесь на постоянной основе. |
Governments should support greater investment in new technologies, including through greater private investment. |
Правительствам следует поддержать инвестиции в новые технологии, в том числе путем увеличения частных инвестиций. |
The interpretation given by Malta is consistent with its national legislation, which considers the termination of pregnancy through induced abortion as illegal. |
Данное Мальтой толкование сообразуется с ее национальным законодательством, согласно которому прерывание беременности путем искусственного аборта противозаконно. |
Others noted the importance of maintaining clear lines of accountability and oversight through the use of transparent processes. |
Другие делегации отметили важность сохранения четкого разграничения функций подотчетности и надзора путем использования транспарентных процедур. |
The major institutional stakeholders agreed to facilitate the Monterrey Consensus through increased coherence, coordination and cooperation in the implementation of international development policies. |
Основные заинтересованные организации-участники договорились содействовать осуществлению Монтеррейского консенсуса путем усиления согласованности, координации и сотрудничества в реализации международной политики в области развития. |
ILO is aiming to address the gap between policy and practice through training for gender focal points. |
МОТ стремится ликвидировать разрыв между политикой и практикой путем обучения координаторов по гендерным вопросам. |
Developing countries needed to intensify their reform efforts, including through further development of their own poverty reduction strategies. |
Развивающимся странам необходимо активизировать свои усилия по проведению реформы, в том числе путем дальнейшего совершенствования своих собственных стратегий уменьшения нищеты. |
Aid effectiveness could be increased through budgetary support and sector-specific support as identified by recipient countries. |
Эффективность помощи можно повысить путем поддержки бюджетов и конкретных отраслей с учетом пожеланий стран-получателей. |
Internationalization can help in this process by improving competitiveness through, for example, access to finance, technology and know-how. |
Интернационализация может содействовать этому процессу путем повышения конкурентоспособности, например за счет расширения доступа к финансовым средствам, технологии и ноу-хау. |
Promoting partnerships between health professionals and communities through forums and conferences. |
содействовать налаживанию партнерских отношений между специалистами в области здравоохранения и общинами путем организации форумов и конференций; |
Developing countries should strengthen efforts to fulfil their part of the Monterrey commitments by creating an enabling environment with good governance and through optimal domestic resource mobilization. |
Развивающимся странам необходимо активизировать свои усилия по выполнению своей части обязательств в рамках Монтеррейского консенсуса путем создания благоприятных условий при обеспечении благого управления и нахождения оптимальных путей мобилизации национальных ресурсов. |
The AU Commission continues to expand AMIS through the deployment of additional personnel. |
Комиссия АС продолжает расширять МАСС путем развертывания дополнительного персонала. |
Strengthen gender-responsive governance at regional and national levels in countries experiencing ongoing or post-conflict situations through development and implementation of a strategic programme framework. |
Укрепление руководящего звена с учетом гендерной проблематики на региональном и национальном уровнях в странах, переживающих конфликтные или постконфликтные ситуации, путем разработки и осуществления стратегических программных рамок. |
The Government continued to implement measures to reassert its control over diamond mining through the issuance of more mining licences. |
Правительство продолжало осуществлять меры по восстановлению своего контроля над добычей алмазов путем выдачи большего числа промысловых лицензий. |
Increase the capacity of civil society and public interest NGOs through financial support and training in chemical safety agreements and concepts. |
Повышение потенциала гражданского общества и НПО, отстаивающих общественные интересы, путем финансовой поддержки и проведения учебных занятий по тематике соглашений и концепций, связанных с химической безопасностью. |
Invest in human resource capacity to evaluate and prepare policies, legislation and regulations through training and personnel exchanges. |
Наращивание потенциала людских ресурсов для оценки и подготовки правил, законодательства и нормативов путем обучения и кадровых обменов. |