Примеры в контексте "Through - Путем"

Примеры: Through - Путем
Next year's focus should be on consensus-building which could be achieved only through open and constructive dialogue. В следующем году акцент надо сделать на формировании консенсуса, который можно достичь только путем открытого и конструктивного диалога.
The office was instrumental in assisting the ECOWAS member States to adopt a common position to address key subregional integration priorities through capacity-building and knowledge generation. Отделение сыграло важную роль в оказании государствам - членам ЭКОВАС содействия в выработке единого подхода к решению ключевых приоритетных задач в области субрегиональной интеграции путем наращивания потенциала и распространения знаний.
The speaker also proposed enhancing the roles of development banks and aid agencies through leveraged shareholder equity and new instruments, including green earth or climate bonds. Оратор также предложил усилить роль банков развития и учреждений по оказанию помощи путем привлечения акционерного капитала и использования новых инструментов, включая «экологические» или «климатические» облигации.
There was a call to enhance their fiscal space and debt sustainability through increased access to concessional finance. Прозвучал призыв к расширению их бюджетно-финансового пространства и обеспечению приемлемого уровня задолженности путем улучшения доступа к льготному финансированию.
In lieu of redemptions, funds distribute returns through the liquidation of their underlying investments. Вместо изъятия инвестиций, фонды распределяют доходы путем ликвидации своих основных инвестиций.
There was a need to integrate women in the economy, in particular through land ownership. Существует необходимость интеграции женщин в экономику, в частности путем предоставления им права собственности на землю.
Continuity between stages of intervention is essential and this may best be achieved through a case management process. Последовательная смена этапов имеет особое значение, и это может быть наилучшим образом достигнуто путем применения процедуры рассмотрения конкретных дел.
The capacity of national women's machineries to mainstream gender across the national development agenda was strengthened through subregional workshops. Путем проведения субрегиональных практикумов удалось укрепить потенциал национальных механизмов в поддержку женщин, необходимый для обеспечения всестороннего учета гендерных вопросов в национальной повестке в области развития.
The Caribbean Environment Programme has also supported the Caribbean Challenge Initiative through regional activities that include marine protected area networking and capacity-building. По линии СЕП оказывалась также поддержка в реализации Инициативы «Карибский вызов» путем проведения региональных мероприятий, в том числе налаживания связей и укрепления потенциала в вопросах использования охраняемых морских районов.
The Food and Agriculture Organization of the United Nations supported implementation of the Code of Conduct, including through regular and field programme activities. Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций поддержала осуществление Кодекса ведения ответственного рыболовства, в том числе путем проведения соответствующих мероприятий на регулярной основе и осуществления программной деятельности на местах.
New Zealand reformed relevant legislation in 2011 to encourage sustainable aquaculture development and better enable integrated decision-making through a resource management framework. Новая Зеландия внесла изменения в соответствующее законодательство в 2011 году в целях стимулирования устойчивого развития аквакультуры и обеспечения комплексного характера принимаемых решений путем использования системы управления ресурсами.
The African Development Bank supported African States in developing their fisheries sector, including through the provision of infrastructure for monitoring, control and surveillance. Африканский банк развития оказал поддержку государствам Африки в развитии их рыбной отрасли, в том числе путем предоставления инфраструктуры для целей мониторинга, контроля и наблюдения.
Bahrain was working to limit by-catch and discards in shrimp fisheries, including through redesigning nets. Бахрейн принимал меры по ограничению масштабов прилова и выбросов при промысле креветок, в том числе путем изменения конструкции сетей.
Consultations also occurred through written communications and a wide range of bilateral contacts. Консультации также предоставлялись путем обмена письменными сообщениями и в ходе целого ряда двусторонних контактов.
This shall be done through the recording of commitments against which relevant payments or disbursements may be made. Это делается путем регистрации обязательств в отношении возможных платежей или выплат.
The remaining 10 per cent represented change orders, which were approved based on rates that were determined through the bidding process. Остальные 10 процентов приходятся на ордера на изменения, которые были утверждены согласно расценкам, определенным путем проведения торгов.
Many forms of arbitrariness are reduced through the adoption of these constraints on State power. Многие формы произвола можно исключить путем наложения подобных ограничений на государственную власть.
The European Union Leader initiative also provides support for rural economic development through the promotion of local products and businesses. Инициатива Европейского союза «Лидер плюс» также направлена на поддержку экономического развития сельских районов путем поощрения производства местных товаров и деятельности местных предприятий.
Coordination at the field level will be enhanced through the clear and joint articulation of goals, strategies and implementation methodologies. Координация на местном уровне будет обеспечиваться путем четкого определения совместных целей, стратегий и методов реализации.
These standards are violated through the use of unreliable and uncorroborated evidence. Эти стандарты нарушаются путем использования недостоверных и непроверенных доказательств.
The Government supports freedom of religion and pluralism through enabling all members of society regardless of religious affiliation to profess their religion. Правительство поддерживает свободу вероисповедания и плюрализм путем предоставления всем членам общества, независимо от религиозной принадлежности, возможности исповедовать свою религию.
However, in many cases, even low-income States may mobilize funds beyond those currently allocated for health through budget prioritization. Вместе с тем во многих случаях даже государства с низким уровнем доходов могут путем определения бюджетных приоритетов мобилизовать средства в объемах, превышающих те, что предусмотрены в бюджете на здравоохранение в настоящее время.
Nuclear-weapon States have reportedly continued to modernize their nuclear arsenals and nuclear-weapon delivery systems, including through qualitative and quantitative improvements. Государства, обладающие ядерным оружием, по имеющимся сведениям, продолжили модернизацию своих ядерных арсеналов и систем доставки ядерного оружия, в том числе путем их качественного совершенствования и увеличения количества единиц.
CCAMLR promoted compliance through integrated monitoring, control and surveillance measures, including an automated vessel monitoring system. ККАМЛР содействовала обеспечению соблюдения соответствующих норм и правил путем использования комплексных систем мониторинга, контроля и наблюдения, включая применение автоматической системы определения местонахождения судов.
It also reduced by-catch through an engineering programme aimed at developing technological solutions and investigating changes in fishing practices to minimize by-catch. Соединенные Штаты также сократили масштабы прилова путем реализации технической программы, задачей которой является разработка технических решений и внедрение результатов исследовательских работ в практику рыболовства в целях сокращения масштабов прилова.