Примеры в контексте "Through - Путем"

Примеры: Through - Путем
Promoting and protecting human rights, including through public reporting remains an important aspect of MONUSCO's mandate. Поощрение и защита прав человека, в том числе путем информирования общественности, по-прежнему остается важным аспектом мандата МООНСДРК.
The country intends to domesticate its international and regional obligations, through the creation of necessary legislation. Страна намеревается учесть свои международные и региональные обязательства во внутреннем законодательстве путем принятия необходимых законов.
The Council also highlights that regional and subregional organizations and arrangements can contribute to accountability through support for enhancing the capacity of national justice systems. Совет также особо отмечает, что региональные и субрегиональные организации и механизмы могут способствовать привлечению к ответственности путем надлежащего содействия укреплению потенциала национальных систем правосудия.
Some delegations suggested that any concerns over the budget approval process could be addressed through improvements to existing procedures. Некоторыми делегациями высказывалась мысль о том, что любые претензии по поводу процесса утверждения бюджета можно улаживать путем совершенствования существующих процедур.
In this regard, a view was expressed that territorial disputes should be addressed through bilateral negotiations. В этой связи было высказано мнение о том, что территориальные споры следует решать путем двусторонних переговоров.
Capital accumulation should be financed by mobilizing domestic resources through the development of well-regulated banking networks. Накопление капитала должно финансироваться за счет мобилизации внутренних ресурсов путем развития эффективно регулируемых банковских сетей.
The Syrian conflict has deep political roots and needs to be resolved through negotiations. Сирийский конфликт имеет глубокие политические корни и должен быть урегулирован путем переговоров.
Most of them have so far escaped justice, including through escape to neighbouring countries. Большинству из них пока удавалось избежать правосудия, в том числе путем перехода через границу в соседние страны.
Any confidential material in the report can easily be protected through the creation of a redacted version. Защиту любых конфиденциальных материалов, содержащихся в докладе, можно легко обеспечить путем редактирования текста.
The Prime Minister also reiterated Pakistan's readiness to work for resolution of this issue through negotiations. Премьер-министр еще раз заявил о готовности Пакистана предпринимать шаги к урегулированию данного вопроса путем переговоров.
You have also encouraged the Governments of India and Pakistan to resolve all differences through dialogue. Вы призвали также правительства Индии и Пакистана урегулировать все разногласия путем диалога.
FAO continues to support government efforts to increase agricultural productivity and improve food security through the implementation of development and emergency/rehabilitation projects. ФАО продолжает оказывать поддержку усилиям правительства по повышению производительности сельского хозяйства и улучшению продовольственной безопасности путем осуществления проектов в области развития и чрезвычайной помощи и восстановления.
Extending social protection through developing nationally defined social protection floors is a focus for many countries. Распространение охвата системы социальной защиты путем установления определяемых на национальном уровне минимальных уровней социальной защиты является приоритетной задачей для многих стран.
The second one was obtained through bribery after his marriage. Второй паспорт он получил путем подкупа после вступления в брак.
In particular, steps have been taken to promote savings and credit facilities among young people and women through cooperatives and other initiatives. В частности, предпринимаются шаги с целью поощрить молодежь и женщин пользоваться услугами сберегательных и кредитных учреждений путем создания кооперативов и реализации других инициатив.
UNDP administers the United Nations Volunteers programme, which supports sustainable human development globally through the promotion of volunteerism. ПРООН руководит Программой добровольцев Организации Объединенных Наций, которая содействует устойчивому развитию человеческого потенциала по всему миру путем поощрения добровольческой работы.
(b) Lessons learned which require a CAB decision, through the change management process or discussion at the RSA Forum. Ь) извлеченные уроки, которые потребуют принятия решения со стороны КСИ путем изменения процесса управления или обсуждения на форуме АСР.
Knowledge-sharing and brokering through effective stakeholder engagement using good communications strategies was seen as instrumental to reduce the knowledge gap. С целью сокращения пробелов в знаниях в качестве инструмента предлагалось использовать обмен знаниями и посредничество в их передаче путем эффективного привлечения заинтересованных кругов к использованию оптимальных коммуникационных стратегий.
UNIDO should strategically position the Green Industry Initiative as a way of promoting economic development and poverty reduction through sustainable industrial development. ЮНИДО следует стратегически позиционировать Инициативу по развитию "зеленой" промышленности в качестве средства содействия экономическому развитию и сокращению масштабов нищеты путем устойчивого промышленного развития.
The development of micro, small and medium-sized enterprises would be supported through microfinance, export promotion and technical support programmes. Развитие микро-, малых и средних предприятий будет поддерживаться путем микрофинансирования, развития экспорта и осуществления программ технической поддержки.
Thailand was working tirelessly to address post-flood problems through industrial recovery and other rehabilitation projects. Таиланд неустанно работает над решением проблемы наводнений путем восстановления промыш-ленности и осуществления других проектов реконструкции.
His Government's aim was to build on that record by diversifying production structures through technological innovation. Целью его правительства является диверсификация, на этой основе, производственных структур путем технологических нововведений.
WHO works with the Government through regular technical contacts with the Ministry of Public Health. ВОЗ взаимодействует с правительством путем поддержания регулярных технических контактов с министерством здравоохранения.
The Tribunal continues to support the Mechanism in the recruitment process, including by facilitating lateral transfers through the approved procedures. Трибунал по-прежнему оказывает Механизму поддержку в деле найма сотрудников, в том числе путем облегчения процесса горизонтальных перемещений в соответствии с утвержденными процедурами.
The CGE requested the secretariat to disseminate the update training materials through the UNFCCC website and electronic media storage devices. КГЭ просила секретариат распространить обновленные учебные материалы через веб-сайт РКИКООН и путем использования электронных устройств хранения данных.