Примеры в контексте "Through - Путем"

Примеры: Through - Путем
The residual values have been established through the application of depreciation scales which were developed by UNTAC. Балансовая стоимость исчислена путем применения шкал амортизации, разработанных ЮНТАК.
That might be achieved through extended sessions of the ACC Subcommittee or by other means. Это могло бы быть достигнуто путем проведения расширенных сессий Подкомитета АКК или иным образом.
Considerable emphasis has been given to increasing the substantive capacity of such offices through special training programmes on policy advisory work and related activities. Большое внимание уделяется наращиванию основного потенциала таких отделений путем осуществления специальных учебных программ, посвященных оказанию консультативной помощи по вопросам политики и связанной с этим деятельности.
Governments provide the legal and institutional framework for economic development through economic and institutional reforms. Правительства обеспечивают правовые и организационные рамки для экономического развития путем проведения экономических и организационных реформ.
By preventing such mishaps in advance through the protection of existing trade unions, these provisions better labour's working conditions. Таким образом, действующие положения способствуют улучшению условий труда путем предотвращения возникновения таких проблем в результате защиты существующих профсоюзов.
After the emergency phase of a refugee operation, the basic needs of the refugees are met through care and maintenance assistance. По окончании чрезвычайного этапа операции по оказанию помощи беженцам основные потребности беженцев удовлетворяются путем их обслуживания и обеспечения.
Efforts to improve the productivity of staff are continuing through Agency-wide training programmes and the introduction of improved equipment and facilities. Постоянно предпринимаются усилия по повышению производительности труда сотрудников путем осуществления в рамках всего Агентства программ профессиональной подготовки и внедрения более совершенной техники и средств.
Zimbabwe believes that differences between States should be resolved through negotiations and dialogue as called for in the Charter of the United Nations. Зимбабве считает, что разногласия между государствами должны устраняться путем переговоров и диалога, как это предусмотрено в Уставе Организации Объединенных Наций.
It is recommended, however, that these activities should be intensified through closer cooperation between IAEA and AAEA. Однако следует активизировать эту деятельность путем более тесного сотрудничества между МАГАТЭ и АААЭ.
Thus, most non-ethnic Estonian residents who satisfy the language requirement could soon enjoy Estonian citizenship through naturalization, if they so wish. Таким образом, в том случае, если они этого пожелают, большинство жителей Эстонии, не являющихся этническими эстонцами, которые удовлетворяют лингвистическому критерию, в скором времени смогут получить эстонское гражданство путем натурализации.
The Working Group notes that there are various factors that have led to attempts to curb the freedom of the press through violent measures. Рабочая группа отмечает, что существуют различные факторы, которые способствуют попыткам ограничить свободу прессы путем применения насильственных мер.
The declaration takes the form of a statement of principles, which has to be implemented through the adoption of corresponding legislation by the States concerned. Эта декларация имеет форму заявления о принципах, которое должно осуществляться путем принятия соответствующего законодательства этими государствами.
In its efforts to maintain good relations with neighbouring countries, Lithuania seeks to address any disagreements through negotiations. Стремясь поддерживать хорошие отношения с соседними странами Литва пытается урегулировать любые разногласия путем переговоров.
The United Nations has sought to provide a degree of protection through the local hiring of private guards. Организация Объединенных Наций пытается обеспечить определенную защиту этого персонала путем найма частных охранников на местах.
Indeed, ECA initiated the multisectoral integration approach for the development of Africa through the formulation of multisectoral projects. Кстати, ЭКА внедрила многосекторальный подход к интеграции в контексте развития Африки путем разработки многосекторальных проектов.
Suitable financial control arrangements could be strengthened through the appointment of an Inspector-General. Можно было бы укрепить соответствующий механизм финансового контроля путем назначения генерального инспектора.
The principle of political decentralization had also been put into practice through the establishment of urban and rural communes with elected councils. Путем создания городских и сельских коммун с выборными советами осуществлен также принцип политической децентрализации.
In respect of conventional weaponry, we applaud the enhancement of controls through the commencement of the Register of conventional-arms transfers. Что касается обычных вооружений, мы приветствуем усиление контроля путем введения в действие Регистра торговли обычным вооружением.
Both countries further undertook to resolve their differences by peaceful means, through bilateral negotiations. Обе страны также обязались разрешать свои разногласия мирными средствами, путем мирных переговоров.
The only other way of addressing the representations would be to reduce individual rates of assessment through mitigation. Единственным другим путем удовлетворения содержащихся в представлениях просьб является сокращение индивидуальных ставок взносов путем применения процедуры их окончательного согласования.
National efforts are being supported through specific measures at the regional and international levels. Усилиям на национальном уровне оказывается поддержка путем осуществления конкретных мероприятий на региональном и международном уровнях.
The country's overall situation is taken into account through sectoral consultations, and long-term planning and support are encouraged. Учет общего положения конкретных стран обеспечивается путем проведения секторальных консультаций, поощряются также долгосрочное планирование и поддержка.
Diseases that have been eradicated in other developing regions through preventive measures and the improvement of living conditions are still endemic in Africa. Болезни, которые были ликвидированы в других развивающихся регионах путем проведения профилактических мер и в результате улучшения условий жизни, в Африке все еще носят эндемический характер.
Increased efficiency through appropriate technology and national energy policies and management measures will reap both financial and environmental benefits for small island developing States. Повышение эффективности путем использования надлежащей технологии и реализации соответствующей национальной политики и управленческих мер в области энергетики принесет малым островным развивающимся государствам финансовые и экологические выгоды.
It works through three-week visits by a delegation representing one school to that of another in another country. Она осуществляет свою деятельность путем организации трехнедельных поездок делегаций, представляющих какую-либо школу, в одну из школ в другой стране.