Примеры в контексте "Through - Путем"

Примеры: Through - Путем
That occurs through the seizure of the property. Это осуществляется путем наложения ареста на имущество.
He urges States to use non-judicial means to solve social conflicts through dialogue, negotiation and consensus. Он призывает государства использовать внесудебные способы решения социальных конфликтов путем диалога, переговоров и достижения консенсуса.
The Convention establishes that sustainable development can be achieved only through the involvement of all stakeholders, and links government accountability and environmental protection. Конвенция устанавливает, что устойчивое развитие может быть достигнуто только путем участия всех заинтересованных сторон и связывает подотчетность правительств с защитой окружающей среды.
Freedom of assembly was also interfered with in other ways, such as through the intimidation of demonstrators or those providing venues for gatherings. Свобода собраний нарушалась также и иным образом, например путем запугивания демонстрантов или лиц, предоставивших помещения для проведения собраний.
Sustainable stability can only be reached through peace and eventual prosperity. Устойчивая стабильность может быть достигнута путем достижения мира и последующего процветания.
These developments have highlighted the need for reform, including through the promotion of participatory rights in global decision-making. Все это свидетельствует о необходимости реформы, в том числе путем поощрения прав на участие в глобальных процессах принятия решений.
Free: It is a general principle of law that consent is not valid if obtained through coercion or manipulation. Свободное: В праве существует общий принцип, в соответствии с которым согласие, полученное путем принуждения или манипуляций, не имеет законной силы.
In many entities, monitoring is carried out mainly through specific evaluations, audits or surveys. Во многих подразделениях контроль осуществляется главным образом путем проведения оценок, проверок или обследований по конкретным вопросам.
Governments promoted NGO development and activities, for example through funding and capacity-building programmes. Правительства поощряли развитие НПО и их деятельность, например путем финансирования и реализации программ наращивания потенциала.
The Institute will strive to pursue that objective through specific crime prevention programmes. Способствовать решению этой задачи Институт будет путем проведения конкретных программ по предупреждению преступности.
Also, direct financial support is given to refugee households through consumer lending and housing development loans. Кроме того, домохозяйствам беженцев оказывается прямая финансовая помощь путем предоставления потребительских кредитов и кредитов на приобретение жилья.
The Moroccan authorities provide international cooperation in the area of counter-terrorism through Interpol and the diplomatic channel. Марокканские власти осуществляют международное сотрудничество в области борьбы с терроризмом через посредство Интерпола и дипломатическим путем.
It has also sought to address misconceptions about the United Nations through a coherent media policy based on access and substantive and timely engagement. Она стремится также бороться с неправильными представлениями о деятельности Организации Объединенных Наций путем проведения целенаправленной информационной политики, основанной на принципах доступности и предметного и своевременного взаимодействия.
In 4 cases, the persons had been found alive and their identities confirmed through DNA testing. В четырех случаях соответствующие лица были обнаружены живыми, и их личность была подтверждена путем проведения анализа ДНК.
Efforts to rescue the financial and production sectors through enhanced credit availability proved fiscally unsustainable. Усилия по спасению финансового и производственного секторов путем предоставления дополнительных кредитов оказались несостоятельными с финансовой точки зрения.
A further strengthening of the law enforcement capacity in Afghanistan is planned through the development of more projects. Дальнейшее усиление потенциала в области правоохранительной деятельности в Афганистане планируется осуществлять путем разработки новых проектов.
Controls on POPs and heavy metals are being implemented through Convention protocols. Борьба с выбросами СОЗ и тяжелых металлов ведется путем выполнения протоколов к Конвенции.
In practice, public consultations began to be held in the form of public hearings or through public opinion surveys using sociological methods. На практике консультации с общественностью начали проводиться в форме публичных общественных слушаний либо путем изучения общественного мнения с помощью социологических методов.
This process could be strengthened through more close cooperation between Afghanistan and the SPECA member countries. Это процесс мог бы быть укреплен путем более тесного сотрудничества между Афганистаном и странами-участницами СПЕКА.
All these problems are of transboundary nature and should be dealt with through strengthening sub-regional cooperation. Все эти проблемы носят трансграничный характер и должны решаться путем укрепления субрегионального сотрудничества.
Japan firmly beliefs that the DPRK nuclear issue should be solved peacefully through dialogue. Япония твердо верит, что ядерная проблема КНДР должна быть разрешена мирно, путем диалога.
The Labour Code, which entered into force on 1 July 1999, strengthens this policy through the appropriate legal regulations. Трудовой Кодекс, вступивший в силу с 1 июля 1999 года, закрепляет эту политику путем соответствующих правовых норм.
The Wages Councils Act was amended, through a statutory instrument, to eliminate the differential minimum wages established for male and female dominated jobs. Законодательным путем были внесены поправки в Закон о Советах по заработной плате с целью ликвидации различий в минимальных заработных платах, установленных в сферах преимущественно мужской и женской занятости.
This is accomplished through funding for preparatory courses for the university-entrance exams and the granting of scholarships to these same young people. Это достигается путем финансирования курсов по подготовке к вступительным экзаменам в университеты, а также путем выделения стипендий для тех же молодых людей.
Carry out government policy for poverty alleviation through community empowerment strategies. проведение государственной политики сокращения масштабов нищеты путем внедрения стратегий расширения прав и возможностей общин.