Примеры в контексте "Through - Путем"

Примеры: Through - Путем
Reinforced emphasis on systematic initiatives for achieving durable solutions, including through enhanced partnerships. усиление внимания к систематическим инициативам по обеспечению долговременных решений, в том числе путем укрепления партнерских связей.
Clearly, empowerment through education provided the short route to poverty eradication and social development. Ясно, что развитие путем образования является прямым путем к ликвидации нищеты и достижению социального развития.
States have for a long time sought to maintain their security through the possession of arms... С давних пор государства стремились обеспечить свою безопасность путем обладания оружием...
Please indicate steps taken to address such issues, including through the prosecution and punishment of members of such councils. Расскажите, пожалуйста, какие меры принимаются для решения соответствующих проблем, в том числе путем организации преследования и наказания членов таких советов.
This regime intends to reduce the rate of professional discrimination through the integration of the gender in minority in specific professions. Этот режим направлен на снижение показателей дискриминации в профессиях путем учета гендерных факторов лишь для меньшинства конкретных специальностей.
In addition, efforts were being made to improve the registration of cases through better systems of data collection. Кроме того предпринимаются усилия по совершенствованию методов регистрации случаев насилия путем создания более совершенных систем сбора данных.
The UNECE has supported European economic cooperation for more than 50 years, through targeted activities, including issues related to European integration. На протяжении более 50 лет ЕЭК ООН оказывает поддержку процессу европейского экономического сотрудничества путем проведения целенаправленных мероприятий, в том числе по вопросам, связанным с европейской интеграцией.
Development partners need to support weaker countries through international financial and technical assistance to build both public and private trade capacities. Партнерам в области развития необходимо поддерживать более слабые страны путем оказания международной финансовой и технической помощи в деле создания как государственного, так и частного торгового потенциала.
South-South cooperation through regional networking has been encouraged and is an essential feature of the design of the subproject. Путем создания региональных сетей поощрялось сотрудничество Юг-Юг, которое является основной характерной особенностью концепции подпроекта.
Replenished by assessments through resolution 16/91. Пополнялся путем начисления взносов в соответствии с резолюцией 16/91.
The principle that such problems should be solved through a political solution on the island has been stated by Greek Cypriot political leaders many times. Политические руководители киприотов-греков неоднократно указывали, что такие проблемы должны решаться путем политического урегулирования на острове.
Capacity-building through networking of local expertise creates collaborative opportunities often beyond those originally envisioned by project designers. Усилия по укреплению потенциала путем создания сетей местных специалистов зачастую открывают более широкие возможности, чем предусматривается на этапе разработки проектов.
The revised statutes should include a staffing proposal designed to strengthen the support to the secretariat through the assignment of a dedicated procurement officer. При пересмотре директивных документов необходимо будет подготовить кадровое предложение, направленное на укрепление поддержки секретариата путем назначения специального сотрудника по закупкам.
It also calls for a better recognition of non-formal education, through closer cooperation between formal institutions for education and regional or national branches of youth non-governmental organizations. Форум также призвал содействовать признанию неформального образования путем более тесного сотрудничества между формальными учреждениями просвещения и региональными или национальными отделениями молодежных неправительственных организаций.
Effective global combat against infectious diseases can be brought about through the promotion of peaceful cooperation between developed and developing countries. Эффективную всемирную борьбу против инфекционных болезней можно осуществить путем содействия мирному сотрудничеству между развитыми и развивающимися странами.
The funding issue has been resolved through internal redeployment. Проблема финансирования была решена путем внутреннего перераспределения.
We need to resolve this issue in accordance with international agreements through bilateral talks and pacts. Вопрос необходимо решить в рамках международных соглашений, путем двусторонних переговоров и договоренностей.
The European Union welcomed the decision of the former Yugoslav Republic of Macedonia to resolve the crisis confronting the country through dialogue. Европейский союз приветствует намерение бывшей югославской Республики Македонии урегулировать путем диалога кризис, в котором оказалась страна.
This is accomplished through the implementation of defensive measures and forestalling all possible breaches of security. Это достигается путем осуществления соответствующих мер и предотвращения всех возможных случаев, создающих угрозу безопасности.
Should there be a backlog in the processing of appeals, it should be addressed through the use of general temporary assistance resources. Если возникнет задержка в обработке апелляций, то этот вопрос необходимо будет решать путем использования ресурсов на временную помощь общего назначения.
FABS supports the evolution of the working processes through delegation of authority to the managers, while ensuring transparency and accountability. ФАБС помогает изменять рабочие процессы путем делегирования полномочий руководителям при обеспечении транспарентности и подотчетности.
Developing countries must have the capacity to engage in trade, which is generated through the removal of supply-side constraints. Развивающиеся страны должны иметь возможности для участия в торговле, которые создаются путем устранения препятствий в плане предложения.
Traditionally, this was approached through establishing international norms that treated terrorism as a crime. Обычно эти вопросы решались путем установления международных норм, квалифицирующих терроризм в качестве преступления.
Relevant trade rules should be reconsidered through negotiations. Необходимо осуществить пересмотр путем переговоров соответствующих правил торговли.
There has been enhanced awareness of the project through events in Delhi, Kathmandu, Dubai and Cotonou. Распространение информации о проекте путем проведения соответствующих мероприятий в Дели, Катманду, Дубаи и Котону.