Develop human resource capacity to implement emergency response programmes through training and personnel exchanges. |
Развитие кадрового потенциала для осуществления программ реагирования на чрезвычайные ситуации путем обучения и кадрового обмена. |
The conferring of privileges and immunities could be achieved through the adoption of an amendment to the Kyoto Protocol pursuant to its Article 20. |
Предоставления привилегий и иммунитетов можно было бы добиться путем принятия поправок в Киотский протокол в соответствии с его статьей 20. |
It will continue and enhance these through development of a fund-raising strategy. |
Он будет продолжать и активизировать эти усилия путем разработки стратегии по мобилизации средств. |
Objective: To increase productivity through enterprise restructuring and upgrading of technology and improvement of quality. |
Цель: повышать производительность путем реструктуризации и модернизации предприятий и повышения качества. |
UNIDO had an important role to play in areas such as technology transfer and trade promotion through the development of industrial capacities. |
ЮНИДО должна сыграть важную роль в таких областях, как передача технологии и расши-рение торговли путем развития промышленного по-тенциала. |
The EU welcomed the opportunity to reinforce its relations with UNIDO, inter alia through enhanced cooperation between the Organization and the European Commission. |
ЕС приветствует возможность укрепить свои отношения с ЮНИДО, в том числе путем расширения сотрудничества между Организацией и Европейской комиссией. |
In Asia, these challenges are dealt with through systematic modernization and international cooperation, including regional twinning of cities. |
В Азии эти задачи решаются путем систематической модернизации и международного сотрудничества, включая развитие отношений породненных городов на региональном уровне. |
Safer Cities through Youth Development and Inclusiveness |
Обеспечение безопасности в городах путем развития и вовлечения молодежи |
Pilot projects and technical assistance to Governments and civil society must be accelerated to address the problem of providing decent and productive livelihoods through empowerment and social inclusion. |
Необходимо ускорить осуществление демонстрационных проектов и оказание технической помощи правительствам и гражданскому обществу, с тем чтобы решить проблему обеспечению достойного образа жизни и средств к существованию путем расширения возможностей и социальной интеграции. |
The creation of the two platoons was made possible by the consolidation of support efforts through the reduction of the number of static positions. |
Создание этих двух взводов стало возможным благодаря консолидации тылового обеспечения путем сокращения количества стационарных пунктов. |
Increase gender awareness through assistance of expert consultants and implement relevant training seminars and workshops. |
Повышение уровня осведомленности о гендерных вопросах путем привлечения услуг экспертных консультантов и проведение соответствующих учебных семинаров и практикумов. |
Promote strategies in post-conflict countries to address the gender dimensions of reconstruction through needs assessments and transition mechanisms. |
Содействие разработке в постконфликтных странах стратегий решений проблем гендерного характера в ходе реконструкции путем применения механизмов оценки и потребностей и переходного периода. |
She indicated that public awareness has been promoted through targeted awareness campaigns, seminars, workshops, training programmes and participation in environmental protection programmes. |
Она подчеркнула, что повышение уровня осведомленности общественности достигается путем проведения адресных пропагандистских кампаний, семинаров, рабочих совещаний, учебных программ и вовлечения в программы защиты окружающей среды. |
Saudi Arabia had sought to promote industrial and economic development through ambitious development programmes and the adoption of global targets. |
Саудовская Аравия стремится содействовать промышленному и экономическому развитию путем осуществления далеко идущих программ в области развития и принятия глобальной системы плановых показателей. |
Strengthened field operations through actions and initiatives that put mission needs first: |
Активизация деятельности на местах путем принятия соответствующих мер и осуществление инициатив, в первую очередь учитывающих потребности миссий |
In exchange, the trader may be reimbursed through compensation on imported goods. |
В обмен торговому агенту могут быть возмещены расходы путем выплаты компенсации за импортированные товары. |
Failure to deal with that issue through the creation of appropriate mechanisms would run the risk of the Treaty becoming irrelevant. |
Если этот вопрос не будет решен путем создания надлежащих механизмов, то Договор может стать бесполезным. |
Brazil had repeatedly called on the five nuclear-weapon States to help counter proliferation through nuclear disarmament. |
Бразилия неоднократно призывала пять ядерных держав противодействовать распространению путем ядерного разоружения. |
IAEA safeguards should be strengthened through promotion of the full-scope safeguards agreements and the Additional Protocol. |
Гарантии МАГАТЭ следует усиливать путем выполнения полномасштабных соглашений о гарантиях и Дополнительного протокола. |
Training also includes asset identification and removal through seizure and forfeiture of civil and criminal nature. |
Эта подготовка также включала в себя распознавание активов и изъятие их путем ареста и конфискации как по гражданскому, так и по уголовному судопроизводству. |
This in turn requires a management culture that focuses on attaining clearly articulated objectives through the achievement of results. |
Это в свою очередь требует такой культуры управления, которая ориентирована на решение четко поставленных задач путем достижения соответствующих результатов. |
The proposal for strengthening inspections and evaluations will be implemented through the redeployment of existing posts. |
Предложение в отношении укрепления подразделений по инспекциям и оценкам будет осуществляться путем перераспределения существующих должностей. |
We remain committed to the goal of a nuclear weapon free world through concrete efforts to achieve this objective. |
Мы остаемся приверженными установлению мира, свободного от ядерного оружия, путем конкретных усилий по достижению этой цели. |
They must expand their cooperation through inter alia the sharing of information, including intelligence on illicit nuclear commerce. |
Они должны расширить свое сотрудничество путем, в частности, обмена информацией, включая разведывательные данные о незаконной ядерной торговле. |
We must fight the increasing feminization of the epidemic, through the empowerment of women. |
Мы должны бороться с усилением феминизации эпидемии путем расширения прав и возможностей женщин. |