Примеры в контексте "Through - Путем"

Примеры: Through - Путем
These boards are not mediation or arbitration forums but are aimed at settling disputes through negotiations. Задача этих советов состоит не в том, чтобы служить форумами для посредничества или арбитража, а для достижения урегулирования споров путем переговоров.
Hopes for releasing additional resources for development through debt cancellation have been realized only marginally, as many countries have debt arrears. Надежда высвободить на цели развития дополнительные ресурсы путем списания задолженности осуществились лишь от части, так как у многих стран существуют просроченные платежи.
There will be no security except through the implementation of resolutions of international legitimacy. Безопасность не может быть достигнута иначе, кроме как путем выполнения резолюций, принятых международным сообществом.
Further efforts are required to benefit from the approaches and potential of South-South cooperation to enhance development effectiveness, including through national capacity development. Для использования подходов и потенциала сотрудничества Юг-Юг в интересах повышения эффективности процесса развития, в том числе путем наращивания национального потенциала, требуются дополнительные усилия.
The approach of the Commonwealth Secretariat was to make SMEs partnership-ready through a variety of services. Подход Секретариата Содружества направлен на то, чтобы подготовить МСП к партнерским отношениям путем оказания целого ряда услуг.
But the current IPR regime is expressly designed to prevent the flow of technology through the creation of monopolies. Однако нынешний режим прав интеллектуальной собственности явно предназначен для того, чтобы воспрепятствовать передаче технологий путем создания монополий.
But in addition, there are many opportunities for HRD to be developed through networking and the use of technology in learning. Кроме того, существуют многочисленные возможности для РЛР путем развития сетей связей и использования современных технологий для целей обучения.
Horizontal acquisitions of control are not limited to mergers but may also be effected through takeovers, joint ventures or interlocking directorates. Горизонтальное приобретение контроля не ограничивается слияниями, а может также осуществляться путем поглощения, создания совместных предприятий и переплетения директоратов.
It also carries out its research through various institutions, centers and also by granting fellowships. Кроме того, он проводит исследования через различные учреждения и центры, а также путем предоставления стипендий.
OHCHR has continued to assist and support human rights education programmes by non-governmental organizations through advice and the provision of its publications. УВКПЧ продолжало оказывать содействие и поддержку программам по образованию в области прав человека, реализуемым неправительственными организациями, путем предоставления консультативной помощи и распространения своих публикаций.
According to the Government, strengthening of the reporting process in a meaningful way could only be done through its rationalization and simplification. По мнению правительства, конструктивного укрепления процесса представления докладов можно добиться лишь путем его рационализации и упрощения.
Members of the Advisory Group requested that the CERF Secretariat continue to make addition improvement through the streamlining and rationalization of administrative procedures. Члены Консультативной группы просили секретариат СЕРФ продолжать совершенствовать административные процедуры путем их упрощения и рационализации.
The restriction of trafficking in human beings through improved border checks and control of employment exchange. Ограничение торговли людьми путем повышения эффективности проверок на границе и контроля за обменом рабочей силой.
The international community should give priority to developing innovative approaches for delivering a peace dividend, including through the generation of short-term employment opportunities. Международному сообществу следует уделять приоритетное внимание разработке новаторских подходов к получению «мирных дивидендов», в том числе путем создания возможностей трудоустройства в краткосрочной перспективе.
The costs of social protection could be reduced through improvements in their governance, administration and efficient implementation. Расходы на системы социальной защиты можно сократить путем совершенствования общего и административного управления ими и обеспечения их эффективного функционирования.
Local governmental agencies and self-help groups of the rural poor were encouraged to extend their support through awareness-raising and skills enhancement. Местные правительственные учреждения и группы самопомощи сельской бедноты поощрялись к тому, чтобы они расширяли масштабы своей поддержки путем повышения уровня осведомленности населения и развития навыков.
The goal for Governments is to achieve age diversity and gender balance in the workplace through introducing best principles and practices. Цель правительств состоит в обеспечении возрастного разнообразия и сбалансированной представленности мужчин и женщин на рабочих местах путем внедрения передовых принципов и практики.
But few if any of these problems will be resolved through rapid population growth. Но вряд ли какие-либо из этих проблем можно решить путем воздействия на быстрый рост населения.
The reduction of nitrogen oxides is a major goal of energy policy (through energy consumption and stationary sources). Сокращение выбросов оксидов азота является одной из главных целей энергетической политики (путем регулирования потребления энергии и эксплуатации стационарных источников).
I also emphasized that sustainable peace in Somalia can be attained only through an inclusive dialogue leading to a political solution and national reconciliation. Я также подчеркнул, что устойчивый мир в Сомали может быть обеспечен только путем основывающегося на участии всех сторон диалога, ведущего к политическому урегулированию и национальному примирению.
Governments also make significant community development and public education initiatives, including through partnerships with community-based, civil society organizations. Правительства выдвинули также важные инициативы по развитию общин и просвещению населения, в том числе путем установления партнерских связей с базирующимися в общинах организациями гражданского общества.
However, women were increasingly participating in the workforce, particularly through self-employment initiatives in urban areas. Тем не менее женщины начинают все активнее выходить на рынок труда, прежде всего путем проявления частной инициативы в городских районах.
As already noted, most current IIAs promote foreign investment only indirectly through the granting of investment protection. Как отмечалось выше, большинство существующих МИС поощряют потоки иностранных инвестиций лишь косвенно путем обеспечения защиты инвестиций.
This meant improving the technical capabilities of standardization and certification structures through training and introduction to international standards. Это означает совершенствование технического потенциала структур в области стандартизации и сертификации путем учебной подготовки и внедрения международных стандартов.
The Government is addressing the issue of discrimination through the development of a bullying policy and safe schools initiative. Правительство стремится решать проблему дискриминации путем проведения политики противодействия жестокости и реализации инициативы по созданию безопасных школ.