Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода Через посредство

Примеры в контексте "Through - Через посредство"

Примеры: Through - Через посредство
Different target groups are reached through these prevention organizations. Через посредство этих организаций профилактической помощи соответствующими услугами охватываются различные целевые группы.
This requires a popular and academic cultural reform through ecumenical spirituality . Это потребует проведения понятной и научно обоснованной культурной реформы через посредство экуменической духовности».
Follow-up on this request has been initiated through UNOG. В связи с этой просьбой начали предприниматься дальнейшие шаги через посредство ЮНОГ.
Information is exchanged through Interpol and regional and international seminars. Обмен информацией осуществляется через посредство Интерпола, а также семинаров, организуемых на региональном и международном уровнях.
The initiatives are to be implemented through legislation, administrative decisions or negotiations. Эти инициативы должны проводиться в жизнь через посредство законодательных актов, административных решений или проведения переговоров.
The United Nations Population Fund supports community-based projects that stress local empowerment through community participation. Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения поддерживает проекты на уровне общин, в рамках которых подчеркивается важное значение предоставления полномочий на местах через посредство участия общин.
This would include advocating for stronger early recovery measures, including through the cluster working groups. Это будет включать поощрение более эффективных мер на раннем этапе восстановительных работ, в том числе через посредство тематических рабочих групп.
Finance and project staff received training through face-to-face events and webcasts. Сотрудники по финансовым вопросам и проектный персонал прошли подготовку через посредство прямого общения и Интернет-трансляции.
It also provides a high-level platform on environmental issues through its ministerial conferences. Кроме того, он обеспечивает форум высокого уровня по вопросам охраны окружающей среды через посредство проводимых в его контексте конференций министров.
The project contributed vastly to raising gender awareness through education and public awareness campaigns. Этот проект в значительной мере способствовал повышению информированности по гендерным вопросам через посредство проведения кампаний в области образования и повышения уровня информированности населения.
Assistance may be provided either through multilateral or bilateral channels. Содействие может оказываться либо через посредство многосторонних учреждений, либо под двусторонним каналам.
The Representative participates in the global clusters on protection and early recovery through his support staff. Представитель принимает участие в работе глобальных структур по вопросам защиты и проведения восстановительных работ на раннем этапе через посредство своих вспомогательных сотрудников.
Peasants have access to land through the sales market and through rental. Крестьяне получают доступ к земле через посредство рынка купли-продажи и через посредство аренды.
All treaty bodies should make documents relating to follow-up widely available, including through the Internet. Всем договорным органам следует обеспечивать самый широкий доступ к документам, касающимся последующей деятельности, в том числе через посредство Интернета.
FAO will also coordinate its activities through the SACB Livestock Working Group and other partners. ФАО будет также координировать свои мероприятия через посредство Рабочей группы по домашнему скоту СОКП и с помощью других партнеров.
Grass-roots projects are being developed through seed programmes specifically designed for the LDCs. Разработка проектов для осуществления на низовом уровне осуществляется через посредство специально составленных для наименее развитых стран исходных программ.
Assistance is provided through budget support and through specific projects. Помощь оказывается на основе предоставления бюджетной поддержки и через посредство реализации конкретных проектов.
Universalization can be achieved through the combined efforts of States parties and IAEA, and through regional initiatives to increase national capacity and knowledge. Решения задачи придания Договору универсального характера можно добиться объединенными усилиями государств-участников и МАГАТЭ, а также через посредство региональных инициатив в целях укрепления потенциала и расширения знаний на национальном уровне.
The Kingdom of the Netherlands pledges to strengthen its ties with other partners through bilateral and trilateral channels, preferably through cross-regional alliances. Королевство Нидерландов обязуется укреплять свои связи с другими партнерами в рамках двусторонних и трехсторонних механизмов, в первую очередь через посредство межрегиональных союзов.
He appealed to Member States to continue their support either through voluntary contributions to the fund or through sponsoring an associate expert. Он обращается к государствам-членам с призывом продолжать оказывать поддержку либо через посредство добровольных взносов в фонд, либо путем оказания спонсорской поддержки ассоциированному эксперту.
This cooperation may be effected through bilateral or other agreements or may take place through appropriate subregional and regional organizations. Такое сотрудничество может осуществляться путем заключения двусторонних или других соглашений или вестись через посредство соответствующих субрегиональных или региональных организаций.
WHO must rely on resources mobilized through consolidated appeals or the limited amounts available through regional offices for its response to urgent emergency requirements. ВОЗ должна полагаться на ресурсы, мобилизованные через посредство объединенных призывов или ограниченные суммы, поступающие через региональные бюро для ее мероприятий в связи с неотложными чрезвычайными потребностями.
The majority of projects sponsored through ATSIC's women's programmes were delivered through indigenous community organizations. Большинство проектов, финансируемых в рамках женских программ АТСИК, осуществляется через посредство общинных аборигенских организаций.
Participation through freely chosen representatives is exercised through voting processes which must be established by laws which are in accordance with paragraph (b). Участие в ведении государственных дел через посредство свободно выбранных представителей осуществляется в рамках избирательных процедур, которые должны быть установлены в законах, соответствующих положениям пункта Ь).
It was considered that these problems may be addressed through international cooperative efforts coordinated through the Authority. Было высказано мнение о том, что эти проблемы могут быть рассмотрены в рамках международных совместных усилий, координируемых через посредство Органа.