Примеры в контексте "Through - Путем"

Примеры: Through - Путем
These conventions are being systematically developed and concretized through the negotiation and adoption of protocols. Эти конвенции систематически развиваются и конкретизируются путем согласования и принятия протоколов.
Suppose that the state wants to improve air quality through generalized use of catalytic converters on motor vehicles. Предположим, что государство стремится уменьшить загрязненность воздуха путем широкого внедрения каталитических нейтрализаторов выхлопных газов на автомобилях.
Assistance should be provided to characterize temporal variations of emissions through a formal liaison with EUROTRAC via its GENEMIS programme. Необходимо оказать помощь в области характеризации временных колебаний выбросов путем установления формальной связи с ЕВРОТРАК через его программу GENEMIS.
The findings of these investigations would provide a basis for enforcing accountability through appropriate mechanisms at the national and international levels. Выводы этих расследований послужат основой для обеспечения привлечения к ответственности виновных путем надлежащих механизмов на национальном и международном уровнях.
Meanwhile, the Ministry of International Trade and Industry monitors the export and import of chemical materials through Approved Permit. Одновременно министерство внешней торговли и промышленности осуществляет надзор за экспортом и импортом химических материалов путем выдачи соответствующих разрешений.
Provision of comprehensive project financing for Slovak exporters through buyer credit; осуществлении всеобъемлющего проектного финансирования словацких экспортеров путем предоставления кредитов покупателям их продукции и услуг;
Only through a negotiated political settlement will it be possible to achieve durable peace and tranquillity in the Darfur area. Только посредством политического урегулирования, достигнутого путем переговоров, можно будет добиться прочного мира и спокойствия в регионе Дарфура.
The Ministry of Defence is attempting to overcome the deadlock through a sensitization seminar organized with support from UNICEF. Министерство обороны пытается выйти из этой тупиковой ситуации путем проведения при поддержке ЮНИСЕФ информационного семинара.
It also requested the secretariat to provide hands-on training to designated national authorities through regional workshops, in completing and submitting notifications. Он также просил секретариат обеспечить путем проведения региональных семинаров, чтобы назначенные национальные органы приобрели практические навыки, необходимые для составления и представления уведомлений.
In these cases, "Governments shall pursue investigations through an independent commission of inquiry or similar procedure". В этих случаях "правительства проводят расследования с помощью независимой комиссии по расследованию или путем аналогичной процедуры".
Article 190 deals with incitement through promises or compact: В статье 190 Уголовного кодекса идет речь о совращении путем дачи обещания или заключения соглашения:
Enhancing regional cooperation on drug control through training Углубление регионального сотруд-ничества в области контроля над наркотиками путем подготовки кадров
The Committee recommends that, for the Corrections Officer position, existing resources be utilized through redeployment. Комитет рекомендует использовать имеющиеся ресурсы путем их перераспределения для оплаты должности сотрудника по пенитенциарным вопросам.
That is possible only through the full engagement of civil society and women's organizations. Добиться этой цели можно только путем обеспечения всестороннего участия гражданского общества и женских организаций.
Norway has attempted to play an active role in facilitating the implementation of the Convention through capacity-building. Норвегия пыталась играть активную роль в содействии осуществлению Конвенции путем укрепления потенциала.
Compliance with the IIA Standards is ensured through ongoing and periodic internal quality assessments. Соблюдение положений главы IIA Стандартов обеспечивается путем периодического проведения внутренних оценок качества.
It also guides us towards security and peace through comprehensive prevention. Он также ведет нас к безопасности и миру путем всеобъемлющего предотвращения.
A just and sustainable solution to all aspects of the Middle East peace process can be achieved only through negotiation. Справедливого и прочного урегулирования всех аспектов ближневосточного мирного процесса можно достичь только путем переговоров.
Television and photo systems are being modernized through a conversion to digital technology and the development of an integrated production system. Системы телевещания и фотосъемки модернизируются путем перехода к использованию цифровой технологии и разработки комплексной системы производства.
Provision of support for national reconciliation processes, through high-level missions to the country concerned, during a conflict. Оказание поддержки процессам национального примирения путем направления миссий высокого уровня в ту или иную конкретную страну в период конфликта.
Support for transitional democratic processes, in particular through the provision of an electoral assistance package. Оказание поддержки демократическим процессам на переходном этапе, в частности путем предоставления подборки методологических материалов проведения выборов.
Among the priorities identified was the need to establish standard operating procedures for eligibility determination through the provision of resources and refugee law training. В числе приоритетных задач было указано на необходимость введения в действие стандартных рабочих процедур для определения соответствия требованиям путем выделения ресурсов и профессиональной подготовки по вопросам законодательства, касающегося беженцев.
Intraregional South-South trade could be sustained through deeper integration processes in areas such as investment, regulatory harmonization, competition policy, transport, trade facilitation and macroeconomic policies. Устойчивое развитие внутрирегиональной торговли Юг-Юг может быть обеспечено путем более глубоких интеграционных процессов в таких областях, как инвестиции, гармонизация законодательного регулирования, политика в сфере конкуренции, транспорт, упрощение процедур торговли и макроэкономические стратегии.
The local-level response is coordinated through the activities of local civil committees for the prevention and control of HIV/AIDS. Действия на местном уровне проводятся путем деятельности местных гражданских комитетов по предотвращению и борьбе с ВИЧ/СПИДом.
China's basic policy is to promote sustainable development of fisheries through conservation and rational use of water-borne living resources. Основная политика Китая - это содействие устойчивому развитию рыболовства путем сохранения и рационального использования водной фауны.