Примеры в контексте "Through - Путем"

Примеры: Through - Путем
In the past year, there has been a growing trend towards the peaceful settlement of disputes through negotiations. За прошедший год наметилась растущая тенденция в сторону мирного урегулирования споров путем переговоров.
The State guarantees this right through the establishment of a single registration of identity. Государство гарантирует это право путем единой регистрации личности.
In addition to targeted dissemination of publications, the UNU also sought to increase its visibility through enhanced public information and media contacts. Помимо целенаправленного распространения публикаций УООН также широко пропагандировал свою деятельность путем активного использования средств массовой информации.
The Programme addresses the waste minimization issue through linking waste-recycling activities to income generation for the urban poor. Проблема уменьшения объема отходов в рамках этой программы решается путем увязки деятельности по переработке отходов с приносящей доход деятельностью бедных жителей городов.
Jointly with UNIDO, the UNEP activity centre is currently supporting capacity-building in developing countries through the establishment of national cleaner production centres. Совместно с ЮНИДО этот Центр ЮНЕП в настоящее время оказывает поддержку мероприятиям по наращиванию потенциала в развивающихся странах путем создания национальных центров по проблемам более чистого производства.
Rent data are obtained monthly through mail questionnaires and by personal visits for those not replying by post. Сбор данных об арендной плате осуществляется на ежемесячной основе с помощью рассылаемых по почте вопросников или путем посещения домашних хозяйств, не приславших ответы.
The State promotes this policy through suitable education and information programmes and access to the necessary means not injurious to health or life. Государство содействует проведению этой политики через соответствующие образовательные и информационные программы, а также путем предоставления доступа к необходимым средствам, не представляющим опасности для здоровья или жизни.
Alternatively, some of these posts could be filled by secondments or through designated donor funding. В качестве альтернативного варианта некоторые из этих должностей могут заполняться путем прикомандирования сотрудников или на основе целевого финансирования донорами.
Strengthening these institutions through direct technical and sometimes also financial support is a main goal of these programmes. Одной из главных целей таких программ является укрепление этих учреждений путем оказания непосредственной технической, а порой и финансовой поддержки.
The promotion of trading opportunities for environment-friendly products from developing countries may be enhanced through technical assistance and capacity-building efforts. Возможности торговли экологически чистой продукцией из развивающихся стран можно расширять путем оказания технической помощи и создания потенциала.
In India, new national policies have been adopted to combat industrial pollution through strengthened regulations and fiscal incentives. В Индии была принята новая национальная политика борьбы с промышленным загрязнением путем ужесточения правил и внедрения некоторых налоговых стимулов.
It supported the ideas developed at UNSTAT to link these classifications through the creation and maintenance of a list of socio-economic and other concerns. Она поддержала идеи ЮНСТАТ увязать эти классификации путем составления и обновления перечня социально-экономических и других показателей.
The solution must include reduction of debt stock through cancellation. Решение проблемы задолженности должно предполагать сокращение размера долга путем его списания.
Uganda was tightening its own fiscal management to generate domestic resources through increased savings. Уганда ужесточает свою собственную бюджетную политику для получения внутренних ресурсов путем увеличения накоплений.
The Sudan welcomed the new trend among international finance institutions to adopt a broad approach to the debt problem through the implementation of flexible repayment deadlines. Судан с удовлетворением отмечает наметившуюся тенденцию международных финансовых учреждений применять широкий подход к решению проблемы задолженности путем использования гибких сроков погашения.
In addition to bilateral and subregional arrangements, an efficient and reliable transit transport system could be promoted through implementation of the relevant international agreements. Помимо двусторонних и субрегиональных соглашений, можно было бы содействовать развитию эффективной и надежной системы транзитных перевозок путем осуществления соответствующих международных договоров.
Therefore, the new forms of protectionism should be eliminated and the productive sectors in developing countries should be bolstered through North-South technology transfer. Поэтому необходимо ликвидировать новые формы протекционизма и поддерживать производственные секторы развивающихся стран путем передачи технологий по линии Север-Юг.
In that respect, the role of the Economic Commission for Africa should be reinforced through the allocation of additional resources. В этой связи следует повысить роль Экономической комиссии для Африки путем выделения дополнительных ресурсов.
The Government supported efforts by rural women to improve their lives through the formation of self-help and income-generating groups. Правительство поддерживает усилия сельских женщин, пытающихся улучшить условия своей жизни путем объединения в группы в целях обеспечения взаимопомощи и получения доходов.
There was no centralized effort to curtail expenses through a reduction in the use of paper. Не предпринималось никаких централизованных усилий по сокращению расходов путем уменьшения объема используемой бумаги.
This progress needs to be institutionalized through the establishment of careers in the judiciary. Этот шаг необходимо организационно закрепить путем создания института судей-профессионалов.
The package is designed to help Governments to deal with economic and social rehabilitation of displaced persons through training and job creation. Пакет призван помочь правительствам заниматься экономической и социальной реабилитацией перемещенных лиц путем профессиональной подготовки и создания рабочих мест.
According to article 5 of this Charter, the conservation of historical buildings can be achieved through use for any useful communal purpose. Согласно статье 5 этой Хартии, сохранение исторических зданий может быть обеспечено путем их использования для любых полезных общественных целей.
In seeking to ensure the well-being of all Guatemalans, social policy should foster economic development through its impact on production and efficiency. В целях обеспечения благосостояния всех гватемальцев в рамках социально-экономической политики необходимо содействовать экономическому развитию путем его ориентации на развитие производства и повышение эффективности.
We have accomplished this downsizing through attrition and by offering employees cash incentives to leave the Government. Мы добились этого сокращения путем естественного отсева и путем предоставления сотрудникам денежной компенсации за уход из правительственных структур.