Примеры в контексте "Through - Путем"

Примеры: Through - Путем
These goals were to be achieved through increased agricultural productivity, appropriate distribution mechanisms, market schemes, credit systems and storage facilities. Реализовать эти цели следует путем повышения производительности сельского хозяйства, создания соответствующих механизмов распределения, схем сбыта, систем кредитования и складских объектов.
The national women's machinery had been strengthened through an increase in budgetary allocations and human resources. Национальный женский механизм был укреплен путем увеличения бюджетных ассигнований и людских ресурсов.
The projects aim at assisting rural women and young people to become self-sufficient through microcredit enterprises. Проекты направлены на оказание помощи сельским женщинам и молодежи в достижении самообеспеченности путем создания предприятий, финансируемых за счет микрокредитов.
That would be possible only through the globalization of development, in other words the effective integration of LDCs into the global economy. Эту цель можно достигнуть только путем глобализации развития, другими словами, посредством эффективной интеграции НРС в мировую экономику.
Possible alternative solutions to jurisdictional appeals are the preventive settlement of potential disputes through conciliation and transaction, the most common tool of which is arbitration. Кроме апелляций в судебные инстанции, возможны такие альтернативные решения, как превентивное урегулирование потенциальных споров путем примирения и достижения договоренностей, при которых наиболее обычным инструментом является арбитраж.
It is equally essential to support income-generating and productive capacities through the provision of agricultural implements to farmers and of microcredit to small entrepreneurs. В равной степени важно сохранить доходообразующие и производственные мощности путем предоставления сельскохозяйственного инвентаря фермерам и микрокредитов мелким предпринимателям.
All efforts should, however, be made to retain the Commission's relevancy through focused debates on these two agenda items. При этом необходимо сосредоточить все усилия на поддержании роли Комиссии путем целенаправленного обсуждения этих двух пунктов повестки дня.
The International Court of Justice has contributed immensely to the maintenance of international peace and security through the settlement of international disputes. Международный Суд вносит огромный вклад в дело поддержания международного мира и безопасности путем урегулирования международных споров.
The smaller nuclear-weapon States had also contributed through withdrawal from deployment and reduction of forces. Меньшие по размеру ядерные державы также внесли свой вклад в этот процесс путем отказа от размещения сил и их сокращения.
We reject parochialism as a justification for obfuscating the true intent and will of a people as expressed through the ballot box. Мы отвергаем местничество как оправдание для сокрытия подлинных намерений и манипулирования волей народа, выраженной путем голосования.
Develop capacity building through training and basic education in relevant fields, for example informatics and telecommunications, and conduct awareness campaigns about e-tourism. Следует наращивать потенциал путем подготовки кадров и организации базового образования в соответствующих областях, например в секторе информатики и телекоммуникации, а также проводить рекламно-пропагандистские кампании, посвященные электронному туризму.
The mission of the Trickle Up Program is to reduce poverty through micro-enterprise development. Стоящая перед Программой «Трикл-ап» цель заключается в сокращении масштабов нищеты путем развития микропредприятий.
The international community should urge the affirmation and further strengthening of the Anti-Ballistic Missile Treaty, including, perhaps, through its multilateralization. Международное сообщество должно настоятельно потребовать подтверждения и дальнейшего укрепления Договора по противоракетной обороне, в том числе, возможно, и путем придания ему многостороннего характера.
Its strategy encouraged a culture of solidarity through the setting-up of foundations to promote social welfare and combat social exclusion. Стратегия страны направлена на поощрение традиции солидарности путем создания фондов, призванных повысить уровень социального обеспечения и активизировать борьбу с социальной отчужденностью.
That affliction must be removed from the world map, through increased sensitivity, action and advocacy at the national level and increased international cooperation. Это бедствие должно быть стерто с карты мира путем повышения уровня осведомленности, принятия соответствующих мер и пропаганды на национальном уровне, а также на основе расширения международного сотрудничества.
This can be best achieved through consolidation of services and activities, identification of critical linkages, internal improvement and expansion. Наилучшим образом этого можно достичь путем консолидации услуг и мероприятий, выявления имеющих решающее значение увязок и внутреннего совершенствования и расширения.
Effective policies to prevent those phenomena, through the granting of legal passports and the dissemination of information regarding proper migration channels, were also required. Требуется также проводить эффективную политику для предотвращения этих явлений путем предоставления легальных паспортов и распространения информации о надлежащих каналах миграции.
The joint meeting adopted recommendations relating to cooperation through better use of information technology, more direct consultation and improved coordination. Совместное совещание приняло рекомендации в отношении сотрудничества путем более эффективного использования информационной технологии, более прямых консультаций и улучшенной координации.
Positive results in that context could only be achieved through a long-term economic development policy and mobilization of additional financial resources. Позитивные результаты в этом контексте могут быть достигнуты лишь путем проведения долговременной политики экономического развития и мобилизации дополнительных финансовых ресурсов.
Bangladesh had overcome poverty through a mix of sound economic policies, appropriate utilization of external assistance and innovative home-grown initiatives such as microcredit and non-formal education. Бангладеш решает проблему нищеты путем осуществления комплекса разумных экономических стратегий, надлежащего использования внешней помощи и новаторских национальных инициатив, таких, как инициативы в области микрокредитования и организации неформального образования.
It does, nevertheless, seek wider participation in the ad hoc working groups through which it develops its recommendations. Однако он стремится решить эту проблему путем расширения состава своих специальных рабочих групп, в которых вырабатываются его рекомендации.
Mr. Fall (Senegal) praised the efforts of those attempting to resolve the question of Western Sahara through negotiations. Г-н Фолл (Сенегал) высоко оценивает усилия тех, кто пытается решить вопрос о Западной Сахаре путем переговоров.
We all recognize as a fundamental norm that the acquisition of land through the use of force is inadmissible. Мы все признаем в качестве основополагающей нормы то, что приобретение земли путем применения силы неприемлемо.
My Government has understood this, and we have decentralized our administration through the establishment of district councils. Мое правительство осознало это, и мы провели децентрализацию управления путем создания окружных советов.
Only through justice for the victims of the brutal wars that tore the Balkans apart can the process of healing and reconciliation be completed. Лишь путем восстановления справедливости в отношении жертв жестоких войн, разорвавших на части Балканы, удастся завершить процесс заживления и примирения.