Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода За счет

Примеры в контексте "Through - За счет"

Примеры: Through - За счет
ISGAN is financed primarily through task sharing. ИСГАН финансируется в основном за счет средств, полученных в результате совместного выполнения задач.
They guide and assist States to achieve those goals through greater human rights protection. Они направляют государства и оказывают им помощь в достижении этих целей за счет усиления защиты прав человека.
Efforts to fill the remaining gap through external financial resources continue. Усилия, направленные на ликвидацию сохраняющегося дефицита за счет внешних финансовых ресурсов, продолжаются.
Virtually everyone harboured prejudices that could only be eradicated through interaction and mutual understanding. Практически у любого человека есть предрассудки, которые можно устранить лишь за счет взаимодействия и налаживания взаимопонимания.
UNICEF partially recovered those losses through insurance settlements totalling $1.5 million. ЮНИСЕФ частично восстановил эти потери за счет страховых выплат, составивших в общей сложности 1,5 млн. долл. США.
According to ex-combatants, RUD sustains itself through looting, taxation and gold-mining. По словам бывших комбатантов, ОЕД обеспечивает себя за счет грабежей, обложения поборами и добычи золота.
Regional integration through expanded production networks to target external markets was also discussed. Также обсуждались вопросы обеспечения региональной интеграции за счет расширения производственных сетей, ориентированных на внешние рынки.
History tells us that important progress is made rarely through consensus, but through bold decisions. История учит нас тому, что значительный прогресс редко достигается за счет консенсуса, а чаще за счет смелых решений.
This can be done only through the implementation of measures which emphasize deterrence and rehabilitation and through preventive education programmes. Это может быть сделано только за счет осуществления мер, в которых особое внимание уделяется сдерживанию и реабилитации, а также за счет программ превентивного просвещения.
It should be decreased through strategic international cooperation, particularly through regional approaches that maintain the focus on gender-based solutions to conflict. Его следует уменьшать за счет стратегического международного сотрудничества, особенно за счет региональных подходов, которые позволяют сохранять пристальное внимание к возможностям урегулирования конфликтов на гендерной основе.
This will require building mutual trust through dialogue, settling disputes through negotiation and seeking security for mutually beneficial cooperation. А это потребует формирования взаимного доверия за счет диалога, урегулирования споров за счет переговоров и поисков безопасности в русле взаимовыгодного сотрудничества.
This could be done through existing agreements or through specific measures especially designed for a nuclear restraint regime in South Asia. Это можно было бы сделать за счет существующих соглашений или за счет конкретных мер, специально рассчитанных на режим ядерной сдержанности в Южной Азии.
It is projected that 410 square kilometres will be addressed through demining, 377 square kilometres through technical survey and 210 through general survey. Как прогнозируется, 410 квадратных километров будет обработано за счет разминирования, 377 квадратных километров - за счет технического обследования и 210 - за счет общего обследования.
Its programme activities are generally funded in advance through contributions. Деятельность ЮНОПС по программам, как правило, финансируется за счет взносов, вносимых авансом.
The Regional Centre also has nine staff members funded through extrabudgetary resources. Кроме того, в Региональном центре задействовано девять сотрудников, должности которых финансируются за счет внебюджетных ресурсов.
UN-Women is already benefiting from cost efficiencies and economies of scale through collaboration with other agencies. Структура «ООН-женщины» уже получает преимущества благодаря повышению эффективности расходов и экономии за счет масштаба в результате сотрудничества с другими учреждениями.
Austria also supports the relevant IAEA programmes, primarily through European Union contributions. Кроме того, Австрия поддерживает соответствующие программы МАГАТЭ, главным образом за счет взносов по линии Европейского союза.
This would be resourced through the Platform trust fund and in-kind contributions. Она будет обеспечиваться ресурсами по линии целевого фонда Платформы и за счет взносов в натуральной форме.
Other States believe that development is achieved more through trade than through assistance. Другие считают, что развитие достигается скорее с помощью торговли, а не за счет помощи.
This could be done either through extradition or expansion of jurisdiction through extraterritoriality. Это можно было бы сделать либо путем выдачи преступника, либо за счет расширения юрисдикции на основе применения принципа экстерриториальности.
In particular, the AWG-LCA could undertake informal efforts to reach consensus through settings which ensure inclusiveness through representation, transparency through open-ended access, and efficiency through strategic use of negotiating time. В частности, СРГ-ДМС могла бы предпринять неофициальные усилия для достижения консенсуса при помощи методов, которые обеспечивают всеобщий охват за счет представительства, транспарентность - за счет открытого доступа и эффективность - за счет стратегического использования времени, отведенного для переговоров.
The regional ombudsmen facilitate conflict resolution by providing direct, in-person intervention through their presence at the major duty stations and through regional mission visits. Региональные омбудсмены содействуют урегулированию конфликта путем прямого и личного вмешательства за счет своего присутствия в основных местах службы и в ходе посещений региональных миссий.
The effectiveness of these efforts needs to be increased through better coordination and through better access to information about each situation. Следует повысить эффективность этих усилий за счет улучшения координации и посредством улучшения доступа к информации о каждой ситуации.
The human rights framework contributes to preventing and combating corruption through strengthening participation, providing access to information and through transparency and accountability. Своды норм прав человека способствуют предотвращению коррупции и борьбе с ней за счет расширения участия, обеспечения доступа к информации, а также укрепления прозрачности и подотчетности.
Indigenous and local knowledge systems will contribute through the existing literature, as well as through dialogue workshops and community-based work sessions. Системы коренных и местных знаний будут задействованы за счет использования существующей литературы, а также путем организации семинаров-практикумов и встреч с общинами в целях налаживания диалога.