| The assistance programme on their behalf will be enhanced to encourage self-sufficiency and local integration through community-based assistance. | Программа помощи этим лицам будет расширена, с тем чтобы содействовать достижению ими самообеспеченности и их интеграции на новом месте путем оказания помощи на уровне общин. |
| Promotion of local integration through provision of self-sufficiency grants. | Содействие интеграции на местах путем предоставления субсидий для достижения самообеспеченности. |
| It is the people of Sierra Leone themselves who must embrace the logic of peace through national dialogue and reconciliation. | Народ Сьерра-Леоне должен сам проникнуться духом мира путем осуществления национального диалога и примирения. |
| That can only be accomplished through responsible and sensible choices. | Этого можно добиться только путем принятия продуманных и разумных решений. |
| Indeed, it has solved two of its problems peacefully on a bilateral basis and a third through international arbitration. | Более того, она урегулировала две свои проблемы мирным путем на двусторонней основе и третья проблема рассматривается в рамках международного арбитража. |
| Continued capacity building of operational and implementing partners through training in protection, programme management, public information activities and micro-credit lending schemes. | Дальнейшее развитие потенциала партнеров-исполнителей по операциям и программам путем подготовки их сотрудников в вопросах защиты, управления программами, общественной информации и осуществления схем микрокредитования. |
| Achievement of durable solutions through the equitable legalization (including naturalization) of refugees staying in Mexico. | Достижение долговременных решений путем равноправной легализации (включая натурализацию) беженцев, остающихся в Мексике. |
| Further activities to consolidate this progress through training of judges and other relevant actors will be undertaken. | Будут приняты дальнейшие меры по закреплению достигнутых в этой области успехов путем подготовки судей и других соответствующих участников. |
| We will make it a reality through dialogue and deep reflection about Europe's common values. | Оно может стать реальностью только путем диалога и глубоких размышлений об общих европейских ценностях. |
| Global prosperity could not be achieved through a process of globalization that benefited mainly the developed countries. | Нельзя добиться процветания путем процесса глобализации, благоприятного в основном для развитых стран. |
| No other human rights may be established through interpretation or implication. | Никакие другие права человека не могут устанавливаться путем толкования или импликации. |
| Donors and small island developing States should make more efficient use of existing resources, including through better coordination. | Донорам и малым островным развивающимся государствам следует более эффективно использовать имеющиеся ресурсы, в том числе путем улучшения координации. |
| The situation in Kosovo, like other similar problems, can be resolved only through negotiations. | Урегулирование положения в Косово, как и решение других аналогичных проблем, возможно только путем переговоров. |
| The ongoing efforts to strengthen the Convention through the establishment of an effective verification system deserve our support. | И нашей поддержки заслуживают текущие усилия по укреплению Конвенции путем создания эффективной системы проверки. |
| (b) The purpose of reductive measures is the speedy removal of excessive quantities of surplus weapons through their collection and destruction. | Ь) цель мер по сокращению заключается в скорейшем изъятии избыточного оружия путем его сбора и уничтожения. |
| As to obligations under other primary rules, these issues can be adequately dealt through the interpretation and application of the particular rule. | Что касается обязательств, возникающих в силу других первичных норм, то эти вопросы могут быть надлежащим образом рассмотрены путем толкования и применения конкретной нормы. |
| Collective data acquisition through the establishment, operation and maintenance of ground receiving stations. | Коллективное приобретение данных путем создания, эксплуатации и технического обслуживания наземных принимающих станций. |
| The United Nations and ESA are already addressing the issue through the joint organization of workshops dedicated to basic space science. | Организация Объединенных Наций и ЕКА уже содействуют решению этого вопроса путем совместной организации семинаров, посвященных фундаментальной космической науке. |
| Legislation must make possible successful prosecution of businesses or corporations and provide for the seizure of assets obtained through bribery, corruption or other illicit practices. | Законодательство должно обеспечивать возможность успешного судебного преследования предприятий или корпораций, и в нем должны содержаться положения, предусматривающие конфис-кацию активов, приобретенных путем взяточничества, коррупции или каких-либо иных видов незаконной практики. |
| Fourth Objective: Meet the basic needs of about 70,000 southern Sudanese refugees located in four different camps in western Ethiopia, through multi-sectoral assistance. | Задача четвертая: удовлетворение основных потребностей примерно 70 тыс. беженцев из южных районов Судана, размещенных в четырех различных лагерях на западе Эфиопии, путем оказания многоотраслевой помощи. |
| First Objective: Integration of refugees from Azerbaijan, including through naturalization. | Задача первая: интеграция беженцев из Азербайджана, в том числе путем натурализации. |
| Ensure protection and seek durable solutions for non-Afghan mandate refugees through local assistance and resettlement in third countries. | Обеспечение защиты и поиск долговременных решений для подмандатных УВКБ ООН неафганских беженцев путем оказания им помощи на месте и переселения в третьи страны. |
| Seek durable solutions for refugees in Albania through repatriation, local integration or resettlement; | долгосрочное решение проблемы беженцев в Албании путем репатриации, интеграции на месте или переселения в другие страны; |
| Enhance refugee status determination procedures through clearly defined and duly coordinated eligibility criteria; | усовершенствование процедур определения статуса беженца путем разработки четко сформулированных и надлежащим образом согласованных критериев права на его получение; |
| In these fields, interregional cooperation among small island developing States could be promoted through regional groupings and mechanisms. | В этих областях региональное сотрудничество между малыми островными развивающимися государствами можно стимулировать путем использования региональных группировок и механизмов. |