Примеры в контексте "Through - Путем"

Примеры: Through - Путем
The assistance programme on their behalf will be enhanced to encourage self-sufficiency and local integration through community-based assistance. Программа помощи этим лицам будет расширена, с тем чтобы содействовать достижению ими самообеспеченности и их интеграции на новом месте путем оказания помощи на уровне общин.
Promotion of local integration through provision of self-sufficiency grants. Содействие интеграции на местах путем предоставления субсидий для достижения самообеспеченности.
It is the people of Sierra Leone themselves who must embrace the logic of peace through national dialogue and reconciliation. Народ Сьерра-Леоне должен сам проникнуться духом мира путем осуществления национального диалога и примирения.
That can only be accomplished through responsible and sensible choices. Этого можно добиться только путем принятия продуманных и разумных решений.
Indeed, it has solved two of its problems peacefully on a bilateral basis and a third through international arbitration. Более того, она урегулировала две свои проблемы мирным путем на двусторонней основе и третья проблема рассматривается в рамках международного арбитража.
Continued capacity building of operational and implementing partners through training in protection, programme management, public information activities and micro-credit lending schemes. Дальнейшее развитие потенциала партнеров-исполнителей по операциям и программам путем подготовки их сотрудников в вопросах защиты, управления программами, общественной информации и осуществления схем микрокредитования.
Achievement of durable solutions through the equitable legalization (including naturalization) of refugees staying in Mexico. Достижение долговременных решений путем равноправной легализации (включая натурализацию) беженцев, остающихся в Мексике.
Further activities to consolidate this progress through training of judges and other relevant actors will be undertaken. Будут приняты дальнейшие меры по закреплению достигнутых в этой области успехов путем подготовки судей и других соответствующих участников.
We will make it a reality through dialogue and deep reflection about Europe's common values. Оно может стать реальностью только путем диалога и глубоких размышлений об общих европейских ценностях.
Global prosperity could not be achieved through a process of globalization that benefited mainly the developed countries. Нельзя добиться процветания путем процесса глобализации, благоприятного в основном для развитых стран.
No other human rights may be established through interpretation or implication. Никакие другие права человека не могут устанавливаться путем толкования или импликации.
Donors and small island developing States should make more efficient use of existing resources, including through better coordination. Донорам и малым островным развивающимся государствам следует более эффективно использовать имеющиеся ресурсы, в том числе путем улучшения координации.
The situation in Kosovo, like other similar problems, can be resolved only through negotiations. Урегулирование положения в Косово, как и решение других аналогичных проблем, возможно только путем переговоров.
The ongoing efforts to strengthen the Convention through the establishment of an effective verification system deserve our support. И нашей поддержки заслуживают текущие усилия по укреплению Конвенции путем создания эффективной системы проверки.
(b) The purpose of reductive measures is the speedy removal of excessive quantities of surplus weapons through their collection and destruction. Ь) цель мер по сокращению заключается в скорейшем изъятии избыточного оружия путем его сбора и уничтожения.
As to obligations under other primary rules, these issues can be adequately dealt through the interpretation and application of the particular rule. Что касается обязательств, возникающих в силу других первичных норм, то эти вопросы могут быть надлежащим образом рассмотрены путем толкования и применения конкретной нормы.
Collective data acquisition through the establishment, operation and maintenance of ground receiving stations. Коллективное приобретение данных путем создания, эксплуатации и технического обслуживания наземных принимающих станций.
The United Nations and ESA are already addressing the issue through the joint organization of workshops dedicated to basic space science. Организация Объединенных Наций и ЕКА уже содействуют решению этого вопроса путем совместной организации семинаров, посвященных фундаментальной космической науке.
Legislation must make possible successful prosecution of businesses or corporations and provide for the seizure of assets obtained through bribery, corruption or other illicit practices. Законодательство должно обеспечивать возможность успешного судебного преследования предприятий или корпораций, и в нем должны содержаться положения, предусматривающие конфис-кацию активов, приобретенных путем взяточничества, коррупции или каких-либо иных видов незаконной практики.
Fourth Objective: Meet the basic needs of about 70,000 southern Sudanese refugees located in four different camps in western Ethiopia, through multi-sectoral assistance. Задача четвертая: удовлетворение основных потребностей примерно 70 тыс. беженцев из южных районов Судана, размещенных в четырех различных лагерях на западе Эфиопии, путем оказания многоотраслевой помощи.
First Objective: Integration of refugees from Azerbaijan, including through naturalization. Задача первая: интеграция беженцев из Азербайджана, в том числе путем натурализации.
Ensure protection and seek durable solutions for non-Afghan mandate refugees through local assistance and resettlement in third countries. Обеспечение защиты и поиск долговременных решений для подмандатных УВКБ ООН неафганских беженцев путем оказания им помощи на месте и переселения в третьи страны.
Seek durable solutions for refugees in Albania through repatriation, local integration or resettlement; долгосрочное решение проблемы беженцев в Албании путем репатриации, интеграции на месте или переселения в другие страны;
Enhance refugee status determination procedures through clearly defined and duly coordinated eligibility criteria; усовершенствование процедур определения статуса беженца путем разработки четко сформулированных и надлежащим образом согласованных критериев права на его получение;
In these fields, interregional cooperation among small island developing States could be promoted through regional groupings and mechanisms. В этих областях региональное сотрудничество между малыми островными развивающимися государствами можно стимулировать путем использования региональных группировок и механизмов.