Kroah-Hartman frequently helps in the documentation of the kernel and driver development through talks and tutorials. |
Кроа-Хартман часто помогает при создании документации ядра и разработки драйверов путем обсуждений и публикации обучающих материалов. |
The cords are weakened through the injection of small amounts of the enzyme collagenase, which breaks peptide bonds in collagen. |
Тяжи ослабляются путем инъекционного введения небольших количеств фермента коллагеназы, который разрушает пептидные связи в коллагене. |
Defining them allows you to reflect the thematic structure of a web site through grouping advertising spaces in catalogues and sub-catalogues. |
Их определение позволяет отразить тематическую структуру сайта путем группировки рекламных площадок в каталоги и под-каталоги. |
It has been produced on existing equipment through changing technological mode. |
Она произведена на существующем оборудовании путем изменения технологического режима. |
A correct fight of the molds takes place only through the abolition of the causes. |
А реальная борьба является лишь плесень путем устранения причин их возникновения. |
Compared with judicial proceedings, resolving disputes through mediation does not take much time and can substantially reduce costs for the parties. |
По сравнению с судебной процедурой разрешение спора путем медиации не занимает много времени и может существенно сэкономить затраты сторон. |
We wish to display the message of the campaign through banners, articles, chants and other non-violent initiatives. |
Мы хотим донести наше сообщение путем баннеров, статей, речевок и других не-насильственных инициатив. |
Support Ukrainian domestic producers through bank loans and increased purchases of their products and services. |
Поддержать отечественных производителей путем предоставления им банковских ссуд и стимулирования спроса на их продукцию и услуги. |
Completion of the process of territorial reintegration of the Republic of Moldova through political decisions, in a peaceful manner; 4. |
Завершение посредством политических решений, мирным путем, процесса территориальной реинтеграции Республики Молдова; 4. |
Primary data is derived directly from assessing values through surveys or experiments. |
Первичные данные получают непосредственно путем оценки значений, проводя обследования и эксперименты. |
One of the chief tasks of the Project is to facilitate the Programme through implementation of transparent, clear and flexible procedures. |
Одной из основных задач Проекта является содействие реализации Программы путем осуществления прозрачных, четких и гибких процедур. |
Enhancing of Quality in Education and Durability of Changes through Decentralization of Curricular Development and Teacher Training etc. |
Улучшение качества в образовании и длительности перемен путем децентрализации куррикулумного развития и повышения квалификации дидактических кадров и т.д. |
Offshore companies are regularly employed to raise money through loan or bond issues. |
Оффшорные общества систематически используются для получения денег путем займа или выпуска облигаций. |
The Code also indicates that Credit-Rating Agency is to discern and avoid conflict of interests through management measures. |
Этот Кодекс также демонстрирует, что агентство "Кредит-Рейтинг" будет выявлять и предотвращать конфликты интересов путем управленческих мер воздействия. |
A range of basic tasks that you would like to solve through promotion. |
Сформулировать круг основных задач, которые вы хотели бы решить путем раскрутки сайта. |
In 1974 Ministerial government was introduced in the Gilbert and Ellice Islands colony through a change to the Constitution. |
В 1974 году в колонии островов Гилберта и Эллис было введено министерское правительство путем внесения изменений в Конституцию. |
Large parts of the llanos plains were cultivated through a combination of slash and burn and permanent settled agriculture. |
Значительные части равнин льянос культивировались путем сочетания подсечно-огневого и постоянного оседлого сельского хозяйства. |
The 12th and final team was determined through a draw where the third best team qualified from the continent qualified. |
12-я финальная команда была определена путем жеребьевки, где квалифицировались третьи лучшие команды континента. |
His son Meurig may have been responsible for uniting Gwent with Glywysing to the west in the 7th century, through marriage. |
Его сын Мейриг, возможно, был ответственным за объединение Гвента с Гливисингом, что к западу, путем бракосочетания. |
It can be controlled and understood, and one possible way of better doing that might be through studying CCD in canines. |
Его можно контролировать и понимать, и один из возможных способов лучше сделать это может быть путем изучения СКР у собак. |
In non-human animals in the laboratory it has been examined through the ingestion of kaolin (a clay mineral) by rats. |
У нечеловекоподобных животных он был исследован путем приема каолина (глинистого минерала) крысами. |
The National Assembly was established through reforms of the Colony of Niger's Constituent Council during the French colonial period. |
Национальное собрание было создано путем реформ в колонии Нигер во время французского колониального периода. |
SIRT1 also regulates PER protein degradation by inhibiting transcriptional activity of the BMAL1:CLOCK heterodimer in a circadian manner through deacetylation. |
SIRT1 также регулирует деградацию белка PER посредством ингибирования транскрипционной активности гетеродимера BMAL1:CLOCK путем циркадного (кругового) деацетилирования. |
We are talking about the destabilization of the situation on the territory of Russia through committing crimes like these. |
А речь идет о дестабилизации обстановки на территории России путем совершения таких преступлений. |
I rejoice flooded sinking pleasure to be manipulated as sources of emotional love muội including accrued through compression. |
Я радуюсь затопленными тонуть удовольствие можно манипулировать как источник эмоциональной любви muội включая начисленные путем сжатия. |