Примеры в контексте "Through - Путем"

Примеры: Through - Путем
The sponsors had tried to address the concerns of the Russian Federation through their revision. Авторы попытались учесть озабоченности Российской Федерации путем внесения изменений.
Peacekeeping operations should be considered as a complement to efforts to resolve conflicts through negotiation and should not replace dialogue between the parties. Операции по поддержанию мира должны рассматриваться как дополнение к усилиям, направленным на урегулирование конфликтов путем переговоров, и не должны подменять собой диалог между сторонами.
This was done through the Helms-Burton Act, which has been roundly condemned by the international community. Это было сделано путем принятия закона Хелмса-Бёртона, который был осужден всем международным сообществом.
They can channel their assistance through financial, multilateral and bilateral support capable of generating investment and, consequently, growth. Эти страны могли бы оказывать поддержку путем предоставления финансовой, многосторонней и двусторонней помощи, способной обеспечить поступление инвестиций и, соответственно, экономический рост.
The Chairman was advised and encouraged by delegations to address the remaining concerns of delegations through informal consultations rather than resorting to full-fledged negotiations. Делегации советовали и рекомендовали Председателю урегулировать остающиеся озабоченности делегаций посредством неофициальных консультаций, а не путем полноформатных переговоров.
Furthermore, the horizontal spread of nuclear weapons was stopped through the NPT, which came into effect in 1970. Кроме этого, путем заключения ДНЯО, вступившего в силу 1970 году, было остановлено горизонтальное расползание ядерного оружия.
Thailand had tried to create alternatives to child labour through education and rural employment opportunities, and its efforts had begun to show results. Таиланд предпринимал попытки обеспечить альтернативы детскому труду путем создания соответствующих возможностей в сфере образования и занятости на селе, причем его усилия уже начали приносить результаты.
There were various programmes throughout the region to expand opportunities for the elderly and improve their situation through social welfare and public health reforms. В разных странах региона осуществляется целый ряд программ, направленных на расширение возможностей для пожилых людей и улучшение их положения путем проведения реформ систем социального обеспечения и здравоохранения.
Conflicts had complicated historical causes, and could be solved only through patient, peaceful negotiations. Возникающие в современном мире конфликты весьма сложны и могут быть урегулированы лишь мирными средствами путем мирных переговоров.
Any attempt to control the press, especially through the use of violence, must be condemned unreservedly wherever it occurred. Любая попытка установления контроля над прессой, особенно если это делается насильственным путем, должна подвергаться безоговорочному осуждению, где бы она ни предпринималась.
This is being done through a series of meetings and workshops involving the ad interim Chiefs and other staff members. Это обеспечивается путем проведения серии совещаний и практикумов с участием временно назначенных начальников и других сотрудников.
With respect to section 26E, initiatives for cost reduction through the introduction of advanced technology should continue to be adopted. Что касается раздела 26Е, то необходимо продолжать искать пути сокращения расходов путем использования передовой технологии.
He noted the Advisory Committee's recommendation that substantive services to the Fifth Committee should be strengthened through redeployment of resources. Оратор отмечает рекомендацию Консультативного комитета в отношении укрепления основного обслуживания Пятого комитета путем перераспределения ресурсов.
Problem being addressed through review and tuning of code, upgrading of software tools, hardware upgrade. Проблемы решаются путем анализа и уточнения кодов, обновления программного обеспечения и модернизации аппаратных средств.
It also welcomed the efforts of the Secretary-General to improve the existing arrangements through the implementation of modest reforms. Он также приветствует усилия Генерального секретаря по совершенствованию существующих механизмов путем осуществления ограниченных реформ.
Solomon Islands encourages the efforts of Papua New Guinea to resolve its Bougainville crisis through constructive dialogue with all the parties concerned. Соломоновы Острова поддерживают усилия Папуа-Новой Гвинеи по урегулированию бугенвильского кризиса путем конструктивного диалога со всеми заинтересованными сторонами.
Solutions must be sought through cooperative action, both nationally and internationally. Необходимо искать решения путем совместных действий - как национальных, так и международных.
Similarly, the State protects children and low-income families through the provision of grants and low-cost loans. Государство также оказывает помощь семьям с низким доходом путем предоставления субсидий и займов на льготных условиях.
The effective functioning of the United Nations could be further enhanced through improved networking between its principal organs. Эффективное функционирование Организации Объединенных Наций можно усовершенствовать путем улучшения взаимодействия между ее основными органами.
Member States are encouraged to promote the participation of small-scale firms through the provision of technical assistance. Государствам-членам рекомендовано содействовать расширению участия мелких фирм путем оказания технической помощи.
Reforms of the Security Council should be implemented through dialogue and cooperation. Реформирование Совета Безопасности должно осуществляться путем диалога и сотрудничества.
Countries that have committed themselves to implementation of sustainable forest management through the application of agreed-upon criteria and indicators should allocate resources adequate to overcoming the above constraints. Страны, которые обязались осуществлять устойчивое лесопользование путем применения согласованных критериев и показателей, должны выделять адекватные ресурсы на преодоление вышеуказанных препятствий.
Annual and structured recruitment through the national competitive examination process will continue to target unrepresented and under-represented countries. Ежегодный и систематизированный набор персонала путем проведения национальных конкурсных экзаменов будет по-прежнему сосредоточен на непредставленных и недопредставленных странах.
It was the Government's intention to promote a lasting peace through negotiations between all political factions aimed at achieving national reconciliation. Правительство намерено содействовать прочному миру путем проведения между всеми политическими группировками переговоров, нацеленных на достижение национального примирения.
The programme should also reflect the urgent need to restrict the overproduction, development and stockpiling of conventional weapons through global and regional agreements. В этой программе должна также найти отражение безотлагательная необходимость ограничить перепроизводство, разработку и накопление обычных видов оружия путем заключения глобальных и региональных соглашений.