Примеры в контексте "Through - Путем"

Примеры: Through - Путем
The secretariat facilitates implementation of the Strategic Plan through servicing the Convention's bodies, organizing regional and subregional capacity-building activities and undertaking advisory and promotion work. Секретариат способствует осуществлению Стратегического плана путем обслуживания органов Конвенции, организации региональных и субрегиональных мероприятий по наращиванию потенциала и проведения консультационной и пропагандистской работы.
The objective of the Protocol on PRTRs is to enhance public access to information through the establishment of coherent, nationwide PRTRs. Цель Протокола о РВПЗ заключается в расширении доступа общественности к информации путем создания согласованных общенациональных РВПЗ.
This can be done through the creation of a working group in which all the different stakeholders are represented. Это можно сделать путем создания рабочей группы, в которой будут представлены все заинтересованные стороны.
This collaboration with other investigative bodies has been further strengthened through the signing of cooperation agreements with other organizations. Такое сотрудничество с другими органами расследования было в дальнейшем закреплено путем подписания договоров о сотрудничестве с другими организациями.
UNICEF was commended for its innovative and successful fund-raising efforts and for the new online open platform designed to increase transparency through tracking of programme outcomes and resources. Делегации выразили ЮНИСЕФ признательность за его новаторские и успешные усилия по мобилизации ресурсов и за разработку новой онлайновой открытой платформы, созданной с целью повышения транспарентности путем отслеживания результатов осуществления программ и использования ресурсов.
Initiatives have been implemented in support of different indigenous peoples through provision of equipment, infrastructure and promotion of sustainable productive development. Продолжается осуществление мероприятий в интересах различных коренных народов путем предоставления оборудования, создания инфраструктуры и стимулирования устойчивого продуктивного развития.
Urgent action on universal social protection through a redistributive wealth and tax system предпринять безотлагательные меры по обеспечению всеобщей социальной защиты населения путем создания справедливой системы перераспределения доходов и налогообложения;
Juveniles can be reformed through the use of preventive measures that do not involve being placed in detention. Они могут быть исправлены путем применения профилактических мер без направления в места лишения свободы.
One way to facilitate greater exchange of knowledge and increased international cooperation is through the establishment of regional information-exchange mechanisms. Расширения обмена знаниями и международного сотрудничества можно добиться, в частности, путем создания региональных механизмов обмена информацией.
The Bolivarian Republic of Venezuela noted efforts to improve the living conditions of Roma, particularly through education. Боливарианская Республика Венесуэла отметила усилия, направленные на улучшение условий жизни рома, в частности путем принятия мер в области образования.
The progress in its implementation was monitored through special reports, public consultations and an electronic forum. Контроль за ходом ее выполнения осуществляется с помощью специальных отчетов, путем проведения консультаций с общественностью и через электронный форум.
Increasing ecosystems' resilience can be done by including the ecosystem as a "water user" through environmental flows. Повысить резильентность экосистем можно путем интеграции экосистемы в качестве "водопользователя" через экологические стоки.
Enhancing the country's presence, through its diplomatic representatives. Pillar 11. Расширение присутствия государства путем использования его дипломатических представительств.
This can be pursued by investing in education and skills, basic services and infrastructure and through selective and well-managed industrial and agricultural policies. Они могут осуществляться путем вложения средств в образование и профессиональную подготовку, основные услуги и инфраструктуру, а также посредством отобранных и эффективно управляемых стратегий в области промышленности и сельского хозяйства.
This could be done by creating and managing urban systems and mechanisms to balance different priorities through an integrated approach to economic, social and environmental dimensions. Этого можно добиться путем создания и обеспечения функционирования таких городских систем и механизмов, которые позволят сбалансировать различные приоритеты на основе комплексного подхода к экономическим, социальным и экологическим проблемам.
A second thematic area is the growing food security portfolio, which supports LDCs in implementing their nutrition policies through establishing effective local food systems. Еще одна тематическая область - увеличивающийся портфель обеспечения продовольственной безопасности, с помощью которого наименее развитые страны получают поддержку в осуществлении их политики в области питания путем создания эффективных местных продовольственных систем.
The policy review sets out an option to strengthen the decentralized evaluation function through direct involvement from the Independent Evaluation Office. В обзоре политики оговаривается возможность укрепления функции децентрализованной оценки путем прямого участия Независимого отдела оценки.
The quality of evaluation plans should be assessed, on a sample basis, through assessments of development results. Необходимо на выборочной основе оценивать качество планов проведения оценок путем оценки результатов в области развития.
Greater efforts are needed to support women's political participation through capacity-building, training and dedicated gender equality structures. Необходимо активизировать усилия для поддержки участия женщин в политической жизни путем укрепления потенциала, проведения учебных занятий и создания специальных структур по вопросам гендерного равенства.
Worldwide responsibility is taught through engagement with the poor and the disadvantaged in other communities. Чувство общемировой ответственности воспитывается путем работы с малоимущими и обездоленными группами населения в других сообществах.
The MOLHW fully supports 5457 persons with diverse disabilities through either the provision of cash living allowance or catering in institutionalized centres. Министерство полностью поддерживает инвалидов в количестве 5457 человек, имеющих различные виды инвалидности, путем предоставления им денежной помощи на проживание или путем организации питания в специальных центрах.
Better information through gender-disaggregated local statistics; повышать уровень информированности путем получения местных статистических данных с разбивкой по полу;
Family planning services are available to students through referral to nearby clinics within that school community. Услуги по планированию семьи предоставляются учащимся путем направления их в ближайшую поликлинику в пределах данной общины.
That role facilitates the judges' work, who thus usually handle only cases not resolved through mediation. Судьи, как правило, занимаются только теми делами, которые не могут быть разрешены путем посредничества.
It focuses on sustainability of the sector through purposeful planning in relation to economic, social and environmental factors. Основное внимание в ней уделяется обеспечению устойчивости этого сектора путем целенаправленного планирования с учетом экономических, социальных и экологических факторов.