Примеры в контексте "Through - Путем"

Примеры: Through - Путем
Nurturing this talent through career and professional opportunities is nevertheless a challenge. Вместе с тем развитие этих талантов путем создания возможностей для карьерного и профессионального роста представляет собой сложную задачу.
Encourages civic participation through educational lectures on commemorative occasions. Способствует привлечению граждан к участию в общественной жизни путем проведения лекций, приуроченных к памятным датам.
True peace is achieved through serious and responsible political will. Подлинного мира можно достичь лишь путем проявления серьезной и ответственной политической воли.
People must see that legitimate grievances can be addressed through peaceful means. Люди должны видеть, что проблемы, вызывающие законное недовольство, могут решаться мирным путем.
We naturally verify through data monitoring, declarations and on-site inspections. Естественно, что проверку мы осуществляем путем отслеживания данных, объявлений и инспекций на месте.
UNHCR will maintain its policy to promote environmental awareness through small community-based projects. УВКБ ООН продолжит свою политику, направленную на повышение информированности населения в области охраны окружающей среды, путем реализации небольших проектов на базе общин.
UNDP is also supporting employment generation through technical assistance in marketing, business administration and credit. ПРООН также содействует созданию рабочих мест путем оказания технической помощи в таких областях, как маркетинг, управление предпринимательской деятельностью и кредитование.
Her delegation supported current international efforts to improve remittance data and reduce transmission costs through effective and efficient systems. Ее делегация поддерживает предпринимаемые международные усилия по укреплению базы данных о денежных переводах и сокращению расходов на такие переводы путем создания эффективных и действенных систем.
Considerable opportunity exists to address early warning globally through stronger policy-based, people-centered approaches. Существуют значительные возможности для решения проблемы раннего предупреждения в глобальном масштабе путем применения более эффективных подходов, опирающихся на соответствующую политику и сориентированных на население.
The only way to universalize nuclear disarmament and non-proliferation instruments was through multilateralism. Единственным путем достижения универсального характера ядерного разоружения и соглашений в области нераспространения ядерного оружия является проведение многосторонних переговоров.
To help reduce marginalization through inter-agency coordination. Содействие снижению уровня маргинализации путем координации деятельности различных ведомств.
But it is our duty to explore such possibilities through negotiations. Но ведь наша обязанность как раз и состоит в том, чтобы обследовать такие возможности путем переговоров.
Improved efficiency through reduced repetition and dropout rates Повышение эффективности образования путем уменьшения числа учащихся, остающихся на второй год и бросающих школу
The short-term approach addresses hunger and malnutrition through immediate and direct action to alleviate their impact. В рамках краткосрочного подхода осуществляется решение вопросов голода и недоедания путем безотлагательных непосредственных мер, направленных на снижение остроты этих явлений.
The continued fragmentation of financing risks undermining the strengthened implementation that could be obtained through enhanced coordination and cooperation. Сохраняющаяся фрагментация рисков, связанных с финансированием, подрывает усилия по повышению эффективности осуществления, чего можно было бы добиться путем усиления координации и сотрудничества.
Positive external effects may be amplified through sustainable agriculture. Позитивный эффект внешнего порядка может быть усилен путем развития устойчивого сельского хозяйства.
Strengthening productive capacities including through improved infrastructure and technologies would further raise export revenues. Укрепление производственного потенциала путем, в частности, совершенствования инфраструктуры и применения более эффективных технологий позволит дополнительно повысить доходы от экспорта.
Connections can be supported through engaging learners in active citizenship projects. Связи можно поддерживать путем вовлечения учащихся в осуществление проектов, направленных на формирование активной гражданской позиции.
It was decided to initially gather information and suggestions through consultations with relevant stakeholders. Было принято решение, что на начальном этапе следует собрать информацию и предложения путем проведения консультаций с соответствующими заинтересованными сторонами.
Bahrain requested further information about efforts made to combat poverty through social security. Бахрейн попросил представить дополнительную информацию об усилиях, направленных на борьбу с нищетой путем обеспечения социальной защиты.
She stressed that the Working Group could contribute through collecting data and country visits. Она подчеркнула, что Рабочая группа могла бы содействовать этому путем сбора соответствующих данных и осуществления посещений стран.
These low-cost technologies are underutilized in fomenting innovation through farmer-to-farmer knowledge-sharing. Эти малозатратные технологии недостаточно широко применяются для активизации инноваций путем обмена знаниями между фермерами.
Staff members from the field participated through questionnaires and teleconferences. Сотрудники из структур на местах принимали в них участие путем ответа на вопросники и с помощью телеконференций.
Other ministries complement these efforts through programmes targeting specific areas. Другие министерства дополняют эти усилия путем реализации целевых программ в конкретных областях.
They also help resolve conflicts through mediation and reconciliation. Кроме того, они принимают участие в урегулировании споров путем посредничества и примирения сторон.