Примеры в контексте "Through - Путем"

Примеры: Through - Путем
One possibility would be to create emergency liquidity through the temporary creation of special drawing rights. Можно было бы, например, рассмотреть возможность срочной мобилизации денежных средств путем временного предоставления специальных прав заимствования.
The continued marginalization of developing countries must be addressed as a matter of priority, including through the timely delivery of necessary resources. Необходимо в приоритетном порядке решить проблему продолжающейся маргинализации развивающихся стран, в том числе путем своевременного выделения необходимых ресурсов.
That policy was aimed at enhancing women's living conditions through social, cultural, legal and economic empowerment. Эта политика направлена на улучшение условий жизни женщин путем расширения их полномочий в социальной, культурной, юридической и экономической областях.
There are several ways of doing this, including through the case law of bodies with responsibility for interpreting human rights. Это можно сделать несколькими способами, в том числе путем изучения прецедентной практики органов, в компетенцию которых входит толкование прав человека.
This is done through the presentation of best practices, of success and failure stories, of work on assessments. Это осуществляется путем ознакомления с передовым опытом, примерами успехов и неудач, анализом оценок.
After discussion, the Working Group agreed that the expression of consent through clicking would require particular attention. После обсуждения члены Рабочей группы пришли к выводу о том, что рассмотрение вопроса о выражении согласия путем щелчка кнопкой мыши заслуживает особого внимания.
The efficiency of tax administration should be enhanced through appropriate measures, including the use of information and communication technology. Следует повысить эффективность взимания налогов путем принятия соответствующих мер, включая использование информационной технологии и технологии связи.
Positive rates of return on savings should be ensured, particularly through the establishment of low inflation regimes. Следует обеспечить положительную ставку дохода от сбережений, в частности путем установления режимов низкой инфляции.
The viability of and confidence in financial institutions should be maintained or strengthened, particularly through the implementation of effective prudential regulation. Следует поддерживать или повышать эффективность финансовых институтов и доверие к ним, в частности, путем осуществления эффективного разумного регулирования.
The State makes every effort to guarantee the welfare of women and children through family planning services and special pre- and post-natal health care programmes. Государство предпринимает все возможные усилия с тем, чтобы гарантировать благополучие женщин и детей путем предоставления услуг по планированию семьи и осуществления специальных программ дородового и послеродового ухода.
The network's mechanisms and programs aim at reducing poverty and unemployment through providing temporary and permanent job opportunities. Действующие в рамках данной сети механизмы и программы нацелены на сокращение масштабов нищеты и снижение уровня безработицы путем создания временных и постоянных рабочих мест.
The Bank aims to effectively contribute to reducing poverty through providing loans and financial facilitation to poor people, especially women to empower them economically. Банк стремится всемирно содействовать мерам по сокращению масштабов нищеты путем предоставления ссуд и финансовых услуг малоимущим, главным образом женщинам, в целях укрепления их экономической самостоятельности.
It would be oriented towards supporting the implementation of the Convention through promoting good practices in the field of electronic information tools. Ее деятельность была бы ориентирована на поддержку осуществления Конвенции путем содействия эффективной практике в области электронных средств информации.
The problem was usually addressed through a combination of law enforcement and action by regulatory bodies and professional associations. Такие проблемы обычно решаются путем сочетания действий правоохранительных органов и регулирующих организаций и профессиональных ассоциаций.
It is possible to strengthen reporting guidelines without making them legally binding per se, through appropriate drafting. Повысить эффективность использования Руководящих принципов представления данных без придания им юридической силы можно путем надлежащего редактирования документа.
Information on the Convention had been disseminated through the press, radio, public lectures and the Internet. Информация о Конвенции распространялась через прессу, радио и Интернет, а также путем проведения лекций.
Regions should be encouraged to share information with other regions of their experience of various CBMs through joint seminars and other activities. Следует поощрять регионы к обмену информацией с другими регионами путем проведения совместных семинаров и других мероприятий, на которых они могли бы поделиться опытом применения различных мер укрепления доверия.
This potential can be realized by ensuring cross-sectoral optimization of the components of various sectors' innovation policy through coordination and integration. Этот потенциал можно реализовать путем обеспечения межотраслевой оптимизации инновационной политики в различных секторах благодаря координации действий и интеграции.
They felt bitter at ongoing attempts by Argentina to colonize the islands through diplomatic and economic pressure. Они с горечью наблюдают за непрекращающимися попытками Аргентины колонизировать острова путем оказания дипломатического и экономического давления.
Section 2 of the Amendment authorizes Congress to enforce the prohibition of slavery through "appropriate legislation". Раздел 2 поправки уполномочивает конгресс обеспечивать запрещение рабства путем принятия "соответствующего законодательства".
If this aim is not achieved through negotiation, the Government is prepared to use law enforcement agencies to remove it. Если этого не удастся добиться путем переговоров, то правительство готово использовать для его сноса правоприменяющие органы.
Promotion of the implementation of the Basel Convention through increased public awareness. Содействие осуществлению Базельской конвенции путем повышения уровня осведомленности о ней общественности.
The international community was called on to assist such promotional and training activities through the mobilization of resources and the provision of technical assistance. Международному сообществу было предложено содействовать проведению таких информационных и учебных мероприятий путем мобилизации ресурсов и оказания технической помощи.
The raw gas measurement has some advantage here since no concentration reduction through dilution is given. Измерение необработанного газа имеет некоторые преимущества, поскольку не происходит снижения его концентрации путем разрежения.
Firmly embedded in the historical culture of the country, traditional justice resolves problems through consensus. Будучи глубоко укоренена в исторической культуре страны, традиционная система правосудия строится на урегулировании проблем путем консенсуса.