Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода При помощи

Примеры в контексте "Through - При помощи"

Примеры: Through - При помощи
Several members affirmed the importance of continuing to strengthen national capacities to address cross-border threats through regional initiatives. Несколько членов Совета особо отметили необходимость продолжать усилия в направлении расширения возможностей страны в том, что касается противодействия трансграничным угрозам, при помощи региональных инициатив.
A joint intergovernmental task force had been established to overcome the challenges through multisectoral programmes. В Индонезии была создана совместная межправительственная целевая группа, задача которой заключается в урегулировании перечисленных проблем при помощи многосекторальных программ.
The campaign reached 400,000 people through television, public consultations and workshops. При помощи телевидения, консультаций с общественностью и проведения рабочих совещаний этой кампанией было охвачено 400000 человек.
Programme innovations include birth registration and family tracing and reunification through mobile handheld devices. К программным инновациям относятся регистрация новорожденных и отслеживание семейных связей и воссоединение семей при помощи устройств мобильной связи.
You can check your popularity through detailed statistics. Вы сможете узнать уровень своей популярности при помощи деталировнанной статистики.
Gender mainstreaming work should be rewarded through the promotion and salary systems. Деятельность по актуализации гендерной проблематики должна вознаграждаться при помощи систем продвижения по службе и повышения окладов.
Administrative regulation includes paperwork and formalities through which Governments collect information and intervene in individual economic decisions. Административные меры регулирования представляют собой документы и формальные требования, при помощи которых правительства собирают информацию и влияют на хозяйственные решения отдельных субъектов.
Rights could therefore be protected through those two mechanisms. Таким образом, защита прав может быть обеспечена при помощи этих двух механизмов.
National police were trained through workshops to deal with women in distress situations. Сотрудники национальной полиции были подготовлены при помощи практикумов, на которых обсуждались вопросы обращения с женщинами, находящимися в бедственном положении.
UNICEF aims to improve livestock health through vaccination against diseases, especially rinderpest. Цель деятельности ЮНИСЕФ заключается в улучшении состояния здоровья домашних животных при помощи вакцинации от различных заболеваний, особенно от чумы рогатого скота.
Adequate safeguards against private exploitation, abuse and monopoly must be established through regulation and competitive bidding mechanisms. При помощи соответствующих механизмов регулирования и конкурентных торгов должны быть обеспечены надлежащие гарантии против эксплуатации, злоупотреблений и монопольной практики со стороны частного сектора.
It also supported women in development-related projects through bilateral and multilateral channels. При помощи двусторонних и многосторонних каналов Япония поддерживает также процесс осуществления проектов, касающихся участия женщин в развитии.
Poverty could not be eradicated through anti-poverty programmes and declarations alone. Нищету невозможно ликвидировать лишь при помощи программ борьбы с нищетой и декларативных заявлений.
This could in particular be brought about through Trade Point. Это, в частности, могло осуществляться при помощи Центров по вопросам торговли.
Participants reported that direct IDP involvement often came about through NGO mediation. Участники сообщили, что непосредственное привлечение ЛПС к этому процессу зачастую обеспечивается при помощи НПО.
Additional support for empowering the poor through social development expenditures is also necessary. Также необходимо обеспечить дополнительную поддержку программ предоставления полномочий малоимущему населению при помощи выделения средств на цели социального развития.
We believe that cross-border organized crime should be addressed through regional approaches. Мы считаем, что борьбу против трансграничной организованной преступности следует вести при помощи региональных подходов.
Governments are public organizations through which societies pursue development objectives. Эти органы являются государственными организациями, при помощи которых общества обеспечивают достижение целей развития.
Exchanges of best practices and South-South cooperation are fostered through such workshops. При помощи таких практикумов распространяется информация о передовых методах работы и сотрудничестве по линии Юг-Юг, а также обеспечивается их укрепление.
Campaign membership is supported by ISS USA through a dedicated website. Отделение МОСП в США поддерживает эту кампанию при помощи специального веб-сайта по адресу.
Occasional outbreaks of measles were nonetheless controlled through mass immunization campaigns. В то же время отдельные вспышки кори ликвидировались при помощи кампании массовой иммунизации.
Inter-sessional consultations between the respective bureaux through electronic mail could also be encouraged. Также можно было бы поощрять проведение межсессионных консультаций в соответствующих бюро при помощи средств электронной почты.
They address regional development issues through a large network within their varying regions. Они занимаются проблемами регионального развития при помощи обширной сети, существующей в их отличающихся друг от друга регионах.
They could therefore develop their respective effectiveness through synergy. Поэтому они могут повышать эффективность своей работы при помощи более слаженных усилий.
This led to some communications and coordination gaps, which were rectified through alternate channels. Это привело к ряду пробелов в плане коммуникации и координации действий, которые устранялись при помощи различных других каналов.