Примеры в контексте "Through - Путем"

Примеры: Through - Путем
We particularly welcome the envisaged revision of the reporting regime through the development of a tailor-made approach and by streamlining reporting procedures. Мы, в частности, приветствуем предстоящий обзор режима отчетности путем применения индивидуального подхода и рационализации процедур представления докладов.
There will be voting if necessary, through written consultations or during its meetings. В случае необходимости будет проводиться голосование путем письменных консультаций или в ходе ее совещаний.
FAO, through the Forest Resources Assessment and other activities, is assisting countries with the collection of national forest statistics and information. ФАО оказывает странам содействие в деле сбора национальных статистических данных и информации по лесам путем проведения оценки лесных ресурсов и других мероприятий.
In so doing and through other targeted activities, it aims to strengthen national capacities for forest-related research. На основе этой работы, а также путем проведения других целенаправленных мероприятий Центр стремится укрепить национальный потенциал в интересах расширения научных исследований в области лесоводства.
The Government is committed to making information technology accessible to rural people through community information centres around the country. Правительство обязуется обеспечить доступ к информационным технологиям сельскому населению путем создания по всей стране общинных информационных центров.
The plan is designed to promote economic development through public and private investments, with international financing. План ставит задачей ускорение экономического развития путем привлечения государственных и частных инвестиций, а также задействования механизмов международного финансирования.
The model is tested for multicollinearity by examining correlations between explanatory variables and through the tolerance statistic. Модель проверяется на мультиколлинеарность путем изучения корреляции между объясняющими переменными и с помощью статистики допуска.
The view was expressed that national efforts should be strengthened through strong regional and international cooperation by developing strong instruments against money-laundering. Было высказано мнение, что национальные усилия следует укрепить с помощью активного регионального и международного сотрудничества путем разработки действенных документов о борьбе с отмыванием денег.
Some delegations gave additional information on government action to allow victims of trafficking to stay in countries of destination, including through special visa regulations. Некоторые делегации представили дополнительную информацию о правительственных мерах, разрешающих потерпевшим в результате торговли людьми временное проживание в странах назначения, в том числе путем введения особых правил выдачи виз.
Beginning with the first grade, Spanish was progressively introduced during the five years of basic education, through teaching methods for second languages. Испанский язык постепенно вводился в программу, начиная с первого класса и на все пять лет начального образования, путем применения учебной методики изучения второго языка.
This can only be achieved through increased focus on and dedication of resources to statistical capacity-building activities. Этого можно достичь лишь путем уделения большего внимания деятельности по созданию статистического потенциала и направления в эту область дополнительных ресурсов.
Participants called for strengthened border controls to stop ATS trafficking through building the capacity of vulnerable Member States. Участники призвали к усилению пограничного контроля для пресечения незаконного оборота САР путем наращивания потенциала уязвимых государств-членов.
For their part, developed countries would support national efforts through expanded access to markets, greater debt relief and more effective official development assistance flows. Со своей стороны, развитые страны окажут поддержку национальным усилиям путем расширения доступа на рынки, дальнейшего ослабления бремени задолженности и обеспечения более эффективных потоков официальной помощи в целях развития.
The countries that play a pivotal role in TCDC would assist other Southern countries through training and exchange of knowledge and experiences. Страны, играющие ведущую роль в рамках ТСРС, будут помогать другим странам Юга путем подготовки кадров и передачи знаний и опыта.
The NSF standards seek to improve quality and reduce variations in service delivery across Wales through the setting of national standards. НПУ направлена на повышение качества и унификацию услуг в Уэльсе путем установления национальных стандартов.
Particular efforts were made to provide increased access to multilingual resources through subscriptions to such services as Factiva and Encyclopedia Universalis. Особые усилия прилагались с целью расширения доступа к ресурсам на разных языках путем подписки на такие услуги, как «Фактива» и «Энциклопедия универсалис».
Permanent peace can be achieved only through direct and intensive negotiations. Постоянного мира можно достичь только путем прямых и интенсивных переговоров.
In the 1990s, Arcor intensified its regional presence through acquisitions and investments in Chile and Brazil. В 1990-х годах компания "Аркор" усилила свое присутствие в регионе путем осуществления операций по приобретению активов и размещению инвестиций в Чили и Бразилии.
Six percent of new cases were through mother to child transmission.. Шесть процентов новых случаев заболевания были получены путем передачи вируса от матери ребенку.
For this reason, within this framework, we agreed to the adoption of the draft resolution through unanimous support. По этой причине мы выступили за принятие данного проекта резолюции путем единогласной поддержки.
This, in turn, contributes to the self-sufficiency of the beneficiaries through the promotion of food production. Эти меры в свою очередь способствуют достижению самообеспеченности бенефициаров путем стимулирования производства продовольствия.
Despite scarce material resources, Cuba contributes significantly to regional and international drug control through sea and air interdiction. Несмотря на скудные материальные ресурсы, Куба вносит значительный вклад в региональную и международную деятельность по контролю над наркотиками путем борьбы с контрабандой морским и воздушным транспортом.
UNFPA supported census capacity-building through projects for which ECE and the Statistics Division of the United Nations Secretariat were executing agencies. ЮНФПА оказал поддержку в деле наращивания потенциала в области проведения переписей населения путем осуществления проектов, учреждениями-исполнителями которых были ЕЭК и Статистический отдел Секретариата Организации Объединенных Наций.
The members of the Council therefore urged the parties to demonstrate the necessary political will to resolve the conflict through negotiations. Поэтому члены Совета настоятельно призвали стороны проявить необходимую политическую волю для урегулирования конфликта путем переговоров.
Increased synergy with other United Nations organizations was achieved through inter-agency initiatives as well as memoranda of understanding and other implementation agreements. Взаимодействие с другими организациями системы Организации Объединенных Наций обеспечивалось путем осуществления межучрежденческих инициатив, а также меморандумов о взаимопонимании и других имплементационных соглашений.