Примеры в контексте "Through - Путем"

Примеры: Through - Путем
The latter depends on the availability of basic physical infrastructure and services which will be achieved through the implementation of the reconstruction programme. Последнее зависит от наличия базовой физической инфраструктуры и услуг, которые будут созданы путем осуществления программы восстановления.
The fiscal stimuli aimed to boost the economy through higher public works spending, land purchases and low-interest loans. Бюджетные стимулы направлены на повышение экономической активности путем увеличения ассигнований на общественные работы, приобретения земельных участков и предоставления займов под низкий процент.
Efforts are being made to strengthen control over the performance of depository libraries through more effective coordination with UNDP and the specialized agencies. Принимаются меры по усилению контроля за функционированием библиотек-хранилищ путем обеспечения более эффективной координации с ПРООН и специализированными учреждениями.
EC supports its member States through directives and strategies. ЕК оказывает поддержку своим государствам-членам путем разработки директив и стратегий.
These moves need to be strengthened and supported at the national and international levels and through the implementation of innovative mechanisms. Такие меры необходимо укреплять и поддерживать на национальном и международном уровнях и путем разработки новаторских механизмов.
These schemes are voluntary and aim at enhancing companies' environmental performance through improved management practices and standards. Использование этих систем имеет факультативный характер и направлено на улучшение экологических характеристик деятельности компаний путем совершенствования методов и стандартов управления.
However, globalization is not likely to be achieved through the integration of all national economies or all regions. В то же время глобализация вряд ли может быть достигнута путем интеграции всех национальных экономик или всех регионов.
It is also envisaged to improve interlinkage between the five major parts of national accounts through a compilation of a national balance sheet. Также планируется повысить степень увязки пяти основных частей национальных счетов путем составления национального баланса.
This problem can only be resolved through the rationalization of statistical information systems themselves. Эта проблема может быть решена лишь путем рационализации самих систем статистической информации.
Continued improvements through preparation of rules of procedure and other measures to use available time effectively were also being undertaken. В настоящее время также осуществляется дальнейшее совершенствование работы путем разработки правил процедуры и принятия других мер для более эффективного использования имеющегося времени.
He stated that he was committed to finding further core resources through a possible reallocation of current budgetary resources. Он сообщил о своем твердом намерении изыскать дополнительные ресурсы на основную деятельность путем возможного перераспределения ресурсов в нынешнем бюджете.
Its target is to help to reduce the number of vulnerable people through job creation. Его целью является содействие сокращению числа уязвимых групп населения путем создания рабочих мест.
UNFICYP keeps the farming area under constant supervision from observation posts or through patrols. ВСООНК осуществляют постоянное наблюдение за районом земледелия со своих наблюдательных постов или путем патрулирования.
The purpose of MERCOSUR is to harmonize economies, to reach better and broader understandings with other economic groups through the provision of mutual facilities. Целью МЕРКОСУР является гармонизация экономик для достижения лучшего и более широкого понимания с другими экономическими группами путем предоставления взаимных структур.
In the international economy, countries sought to beggar their neighbours through the unabashed use of a full range of protectionist and mercantilist tools. В области международной экономики страны стремились разорить своих соседей путем беззастенчивого использования целого комплекса протекционистских и меркантилистских мер.
We cannot resolve it through negotiations or under pressure from this or that country. Мы не можем ее решить иначе, ни путем переговоров, ни под давлением некоторых стран.
The media can have the same influence in strengthening peace through spreading tolerance and understanding among the people. Средства массовой информации могут оказывать аналогичное воздействие в деле упрочения мира путем распространения идей терпимости и взаимопонимания между людьми.
Although politicians very largely define the fields of statistical investigation through budget decisions, statistics must not be subservient to them. Несмотря на то, что политики в весьма значительной степени определяют области статистических исследований путем принятия бюджетных решений, статистика не должна раболепствовать перед ними.
The possibilities of collecting such information through sample surveys are scant due to the great costs involved. Возможности сбора такой информации путем проведения выборочных обследований крайне ограничены ввиду связанных с ними значительных расходов.
Most technical assistance is connected with its lending operations, although a significant volume is provided through other financial instruments, mainly grants. Основная часть технической помощи связана с ее операциями по предоставлению займов и кредитов, в то же время значителен и объем такой помощи, предоставляемой с использованием других финансовых инструментов - в основном путем предоставления субсидий.
In particular, the need to improve the clarity of the guidelines through changes to the structure, language and definition of terms was noted. В частности, была отмечена необходимость повышения четкости руководящих принципов путем изменения структуры, формулировок и определений терминов.
The capacities of law enforcement agencies were strengthened through training, the provision of equipment and the exchange of information between countries. Укрепление потенциала правоохранительных органов осуществлялось путем подготовки кадров, предоставления оборудования и обмена информацией между странами.
Outcome measures: ideally used to measure the impact of statistical outputs on society, often through promoting and monitoring effective government policies and resource allocation. Показатели результативности, которые в идеале используются для измерения влияния статистических материалов на общество, зачастую путем создания условий для разработки и мониторинга эффективной правительственной политики и распределения ресурсов.
Hence, reducing their energy intensity levels through improvements in energy conservation and efficiency is of the utmost importance. Поэтому сокращение энергоемкости их экономики путем улучшения энергосбережения и энергоэффективности представляет собой важнейшую задачу.
Treatment and care for HIV-affected families and children will be pursued including through building linkages between health, protection and education services. Будет проводиться лечение и осуществляться забота о семьях и детях, затронутых ВИЧ-инфекцией, в том числе путем создания взаимосвязей между учреждениями системы здравоохранения, образования и социальной защиты.