Примеры в контексте "Through - Путем"

Примеры: Through - Путем
Governments must maintain and develop international environmental law protecting freshwater through the prompt ratification and efficient creation of international treaties. Правительства должны поддерживать и развивать международное право охраны окружающей среды, обеспечивающее сохранение пресноводных ресурсов, путем своевременной ратификации и эффективного заключения международных договоров.
Thus this Treaty allows nuclear-weapon States to improve their nuclear weapons through simulation and testing below the critical stage. Таким образом, этот Договор позволяет ядерным государствам совершенствовать свое ядерное оружие путем моделирования и проведения испытаний на уровне ниже критического.
These outflows had to be financed through deflation and drawing on international reserves. Такой отток капитала пришлось финансировать путем дефляции и использования валютных резервов.
UNHCR cooperates with the Court through the sharing of information, particularly concerning UNHCR public protection guidelines related to specific refugee or displacement situations. УВКБ поддерживает сотрудничество с Судом путем обмена информацией, особенно в отношении разработанных УВКБ руководящих принципов государственной защиты, касающихся конкретных ситуаций с беженцами и перемещенными лицами.
The Global Urban Observatory and best practices programmes of the Urban Secretariat Branch have been reorganized and strengthened through the allocation of additional human resources. Центр по глобальному мониторингу городов и программы передового опыта сектора Секретариата по вопросам управления городским хозяйством были реорганизованы и укреплены путем включения в их состав дополнительного числа сотрудников.
As this can be achieved only through education, Panama suggests that local, regional and international meetings be held on a more regular basis. Поскольку добиться этого можно лишь путем образования, Панама предлагает более регулярно проводить местные, региональные и международные совещания.
It encourages the State party to work towards reducing existing disparities through appropriate strategies. Он призывает государство-участник принять меры с целью сокращения существующих различий путем разработки надлежащих стратегий.
The programme also continued its focus on addressing poverty at the micro level through skills training. Кроме того, в рамках программы основное внимание по-прежнему уделялось деятельности по борьбе с нищетой на микроуровне путем организации профессионального обучения.
Opportunities for volunteering can be enhanced through legal, fiscal and regulatory measures that remove barriers to voluntary action. Возможности добровольничества могут быть расширены путем принятия правовых, бюджетно-финансовых и регулирующих мер в целях устранения барьеров на пути добровольных действий.
The Programme will also direct attention to the public at large, in particular through mass campaigns and appeals to the private sector. В рамках Программы будет также уделено внимание населению в целом, в частности путем проведения массовых кампаний и обращений к частному сектору.
The Commission may conduct its activities through the establishment of subcommissions. Комиссия может вести свою деятельность путем создания подкомиссий.
The Government promotes and maintains full and productive employment through improved training and effective allocation and utilization of manpower resources. Правительство поощряет и поддерживает полную и продуктивную занятость путем совершенствования профессиональной подготовки и эффективного использования рабочей силы.
The issue on land tenure is resolved through the sale of homelots to bonafide occupants. Вопрос о праве землевладения решается путем продажи участков занимающим их лицам.
The project aims to alleviate the classroom shortage in the country through the construction of 25 classrooms in needy public schools. Цель этого проекта состоит в устранении нехватки школьных помещений в стране путем строительства 25 классных комнат в государственных школах.
One recommendation of the Commission had been to see how presumed marriages could acquire greater security through registration. Одна из рекомендаций Комиссии касалась того, чтобы подумать над тем, можно ли повысить степень защищенности таких партнеров путем регистрации брака.
Only through cooperation based on education and understanding would it be possible to bring about the necessary cultural and social changes. Только путем сотрудничества, основывающегося на образовании и понимании, можно осуществить необходимые культурные и социальные преобразования.
These energies are to be calculated through explicit finite element calculations, in accordance with 9.3.4.4.1. Эти значения энергии должны определяться путем явных расчетов методом конечных элементов в соответствии с пунктом 9.3.4.4.1.
It is natural that we have differences of views and positions, and we should address and explain them through open discussions. Естественно, у нас есть расхождения во взглядах и позициях, и вот нам и следует затрагивать и разъяснять их путем открытых дискуссий.
To encourage the private sector to accommodate female workforce through full time or part time employment of women. Поощрение частного сектора к более активному приему женщин на работу путем создания для них рабочих мест, допускающих как полную, так и частичную занятость.
The coal industry reduces this threat through the use of ventilation systems. В угледобывающей промышленности с этой угрозой борются путем использования систем вентиляции.
The criminalization of activities relating to religion applied to persons who through constraint or blackmail tried to force individuals to renounce their religion. Уголовно наказуются действия, связанные с религией и совершаемые лицами, которые путем принуждения или шантажа пытаются вынудить тех или иных лиц отказаться от своей религии.
This statute is enforced through litigation initiated by private parties and by the Federal Government. Исполнение этого Закона обеспечивается путем обращения в суд частных лиц и федерального правительства.
Recruitment into the national police corps took place through a competitive examination open to all French citizens. Набор сотрудников национальной полиции производится путем конкурса, открытого для всех французских граждан.
UNICEF and WHO are supporting these efforts through the procurement of new testing materials and the training of field health staff. ЮНИСЕФ и ВОЗ поддерживают эти усилия путем предоставления новых материалов для проведения анализов и подготовки медицинского персонала на местах.
The remainder returned spontaneously on foot through Kambia, Kabala, Kono district, Kailahun, Daru and Kenema. Оставшаяся часть возвратилась неорганизованно, пешим путем, через Камбиа, Кабалу, район Коно, Каилахун, Дару и Кенему.