Примеры в контексте "Through - Путем"

Примеры: Through - Путем
Empowerment of rural poor women through dairy development occupation Расширение прав и возможностей сельских бедных женщин путем развития молочного хозяйства
In addition, awareness-raising activities to sensitize the general public were implemented through the dissemination of materials translated into several languages. Кроме того, были приняты меры по повышению уровня информированности широкой общественности путем распространения материалов, переведенных на несколько языков.
The streamlining of the trial proceedings continues through rule changes and judicial, administrative and other practical measures. Продолжается рационализация судебных процедур путем изменения правил и принятия судебных, административных и других практических мер.
The social protection of workers through systems that suit local conditions is part of an enabling institutional base in this area. Одним из направлений деятельности по созданию необходимой институциональной базы в этой области является обеспечение социальной защиты трудящихся путем создания соответствующих механизмов с учетом местных условий.
The Ministry is also moving towards more diversified service provision through greater public-private partnerships. Министерство здравоохранения также приступает к оказанию более диверсифицированных услуг путем широкого привлечения частного капитала.
Support is being provided as needed through advisory notes and continuous guidance to clients. В настоящее время по мере необходимости оказывается помощь путем консультирования и постоянного инструктирования клиентов.
Efforts are also being made to improve police community relations through the establishment of police partnership boards. Также предпринимаются усилия для улучшения отношений между полицией и общинами путем создания советов по вопросам сотрудничества с полицией.
The Committee also urges the State party to intensify its efforts to deal with these phenomena through increased international, regional and bilateral cooperation. Комитет также настоятельно призывает государство-участник активизировать его усилия для устранения этих явлений путем расширения международного, регионального и двустороннего сотрудничества.
Local administration can be made more effective and autonomous through the promotion of administrative and financial decentralization, digitalization of government, and results-based performance management. Эффективность и автономность местной администрации можно повысить путем поощрения административной и финансовой децентрализации, компьютеризации управленческой деятельности и ориентированного на результаты работы управления.
Women's participation in political life should also be enhanced through effectively applied positive measures. Участие женщин в политической жизни также должно быть расширено путем принятия целенаправленных и эффективных мер.
The operational needs for various services will be met through outsourcing to local companies. Оперативные потребности различных служб будут удовлетворяться путем использования услуг местных компаний.
Seminar/workshop on enhancing agricultural productivity through on-farm water use efficiency Семинар/практикум, посвященный повышению производительности сельского хозяйства путем более эффективного использования водных ресурсов сельхозпредприятиями
The Advisory Committee welcomes the serious efforts that have been made to reallocate resources to priority areas through redeployment. Консультативный комитет приветствует значительные усилия, которые были предприняты для обеспечения перенаправления ресурсов в приоритетные области путем перераспределения должностей.
In this regard, the Committee urges ECLAC to contain costs through better use of the available ICT infrastructure. В этой связи Комитет обращается к ЭКЛАК с настоятельным призывом ограничивать расходы путем более эффективного использования существующей инфраструктуры ИКАТЭ.
In Kyrgyzstan, efforts are under way through a similar project to reduce out-migration from mountain areas by creating new income opportunities. В Кыргызстане на основе аналогичного проекта предпринимаются усилия сократить отток населения из горных районов путем обеспечения новых возможностей получения дохода.
The extension will promote sustainability by reducing the disease burden to near zero, enabling countries with limited resources to sustain the gains achieved through routine immunization services. Это продление будет способствовать поддержанию устойчивости деятельности в этой области путем сведения практически к нулю числа случаев заболеваний, что позволит странам с ограниченными ресурсами консолидировать прогресс, достигнутый в рамках регулярной иммунизации.
Provide subsidized health insurance to poor individuals identified through a means test, as in the Philippines. Обеспечение субсидированного медицинского страхования для неимущих лиц, которые определяются путем проверки наличия средств к существованию, как это было сделано на Филиппинах.
The accountability of local governments should be reinforced through internal and external controls by various actors in society. Подотчетность местных органов управления следует повышать путем осуществления внутреннего и внешнего контроля за их деятельностью различными членами общества.
The State party should step up its efforts to promote tolerance and combat prejudice, particularly through public awareness campaigns. Государству-участнику следует наращивать свои усилия по поощрению терпимости и борьбе с предрассудками, в частности путем проведения общественных просветительских кампаний.
Cross-regional sharing of experience could be further enhanced through a web-based mechanism hosted by the Department of Economic and Social Affairs. Представляется возможным повысить эффективность деятельности по обмену накопленным опытом на межрегиональной основе путем использования информационного портала Департамента по экономическим и социальным вопросам.
Bringing the urban poor into the formal economy through secure tenure is essential for slum upgrading. Для благоустройства трущоб важно охватить городскую бедноту формальным сектором экономики путем обеспечения их гарантированным правом на владение недвижимостью.
Sweden is ready to do its part, including through the swift provision of financial contributions. Швеция готова внести свой вклад, в том числе и путем выплаты финансового взноса.
Additional long-term resources have to be found through innovative financing mechanisms. Необходимо изыскать дополнительные ресурсы долгосрочного характера путем использования новых финансовых механизмов.
The purpose of this meeting was kidnapped through tortuous manipulations. Цель этого заседания подменили путем искусных махинаций.
The need for a more representative Security Council was emphasized, including through an increased presence and weight of African countries. Подчеркивалась и необходимость создания более представительного Совета Безопасности, в том числе и путем увеличения числа и влияния представителей африканских стран.