Employment of unemployed who had 3 years until retirement through job subsidizing |
Трудоустройство безработных, которым осталось три года до выхода на пенсию, путем субсидирования рабочих мест |
Female Infant immunizations The main objective of the National Program of Immunizations is to protect the population's health against infectious diseases through vaccination. |
Основной целью Национальной программы иммунизации является защита здоровья населения от инфекционных заболеваний путем вакцинации. |
The Government has implemented reforms in the agriculture sector with the view of reducing poverty through increased incomes. |
Правительство проводит реформы в сельскохозяйственном секторе, добиваясь сокращения масштабов нищеты путем повышения доходов. |
The strategy is that improved delivery of social services through decentralization would quicken the pace of poverty reduction. |
Идея заключается в том, что более эффективное оказание социальных услуг путем децентрализации может ускорить темпы сокращения масштабов нищеты. |
The Expanded Programme for Immunization programme was strengthened through acquisition of cold chain equipment including 2 trucks. |
Расширенная программа иммунизации была укреплена путем приобретения холодильного оборудования, в том числе двух грузовиков. |
Supporting children living in the family through parental guidance and responsibility |
Оказание поддержки детям, живущим в семье, путем консультирования родителей и повышения их ответственности |
Food safety and hygiene receive special attention from the National Assembly through the promulgation of law, and monitoring programmes. |
Национальное собрание уделяет особое внимание вопросам продовольственной безопасности и гигиены пищевых продуктов путем принятия законов, а также программ мониторинга. |
Local governments also have a key role in promoting know-how exchange through decentralized cooperation. |
Органы местного самоуправления также должны играть ключевую роль в содействии обменам ноу-хау путем децентрализации сотрудничества. |
The amendments to the Constitution of the Republic of Armenia have been adopted through national referendum on 27 November 2005. |
27 ноября 2005 года были приняты поправки к Конституции Республики Армения путем национального референдума. |
We represent social work education at the international level and consider the promotion of human rights and social development through policy and advocacy a priority. |
Мы представляем образование в сфере социальной работы на международном уровне и считаем приоритетным поощрение прав человека и социальное развитие путем проведения соответствующей политики и деятельности по защите общественных интересов. |
The latter may be activated especially in a decentralized manner, through a joint effort with the Equality Adviser. |
Эта работа может быть активизирована децентрализованным путем посредством проведения совместных мероприятий с Советником по вопросам равенства. |
These objectives are achieved through the promotion and dissemination of information materials, campaigns to promote and encourage community ventures and collaboration with the media. |
Данные цели достигаются путем реализации следующих стратегий: издание и распространение информационных материалов; проведение пропагандистских мероприятий и поддержка гражданских инициатив; сотрудничество с социальными средствами массовой информации. |
The State has helped families through hunger eradication and poverty alleviation policy and mobilized parents to facilitate their children's study. |
Государство помогает семьям путем принятия мер по искоренению голода и борьбы с нищетой и призывает родителей создавать условия для продолжения детьми учебы. |
Information for the mapping was compiled through two surveys requesting data on human and institutional resources for 2012. |
Сбор информации для этого анализа осуществлялся путем проведения в 2012 году двух опросов, в которых участникам было предложено предоставить данные о людских и институциональных ресурсах в этой области. |
Key UNEP stakeholders, in interviews and surveys, reported that UNEP contributed to these outcomes through its advice and guidance. |
В проведенных беседах и опросах основные заинтересованные стороны ЮНЕП сообщили о том, что ЮНЕП содействует достижению этих конечных результатов путем предоставления своей консультативной помощи и методических указаний. |
Programme Component C..3 is aimed at promoting pro-poor business opportunities for rural populations through agribusiness and entrepreneurship development. |
Программный компонент С..3 преследует цель расширения возможностей предпринимательской деятельности для малоимущих слоев населения в сельских районах путем развития агропредприятий и предпринимательства. |
To support the strengthening of the institutional framework for sustainable development in LDCs through the provision of strategic planning and policy services. |
Оказание поддержки в укреплении институциональной основы для устойчивого развития НРС путем предоставления услуг в области стратегического планирования и разработки политики. |
In addition, indigenous peoples' rights should be respected and enhanced through the further development and effective application of the relevant safeguard systems. |
Кроме того, следует уважать и расширять права коренных народов путем дальнейшей разработки и эффективного применения соответствующих систем гарантий. |
It amplifies the work of activists, authors, journalists and students to a global audience through five annual awards. |
Он способствует пропаганде усилий, прилагаемых правозащитниками, писателями, журналистами и студентами, во всем мире путем присуждения пяти ежегодных премий. |
Women in Dialog advances education of the public through research on race and community relations with particular reference to women. |
Организация «Диалог женщин» способствует просвещению общественности путем проведения исследований в области расовых и общинных отношений с особым вниманием к проблемам женщин. |
The Caribbean project has been focusing on enhancing competitiveness through the harmonization of ICT policies, legislation and regulatory procedures. |
Проект в Карибском бассейне был направлен на повышение конкурентоспособности путем согласования политики, законодательства и нормативной базы в области ИКТ. |
South Sudan has requested assistance in prison reform through research leading to policy formulation and advocacy for resources. |
Южный Судан попросил оказать помощь в области реформы пенитенциарной системы путем проведения исследований с целью разработки политики и привлечения ресурсов. |
Cities can encourage leapfrogging to advanced renewable energy sources and efficient transmission technologies through regulation, incentives and subsidies (UNCTAD, 2011). |
Города могут стимулировать быстрый переход к передовым технологиям использования возобновляемых источников энергии и эффективной энергопередачи путем регулирования, стимулирования и субсидирования (ЮНКТАД, 2011). |
Opportunities at the national level include: raising awareness through data provision and sharing information with other sectors. |
Что касается национального уровня, были выделены следующие возможные направления работы: повышение информированности путем предоставления данных и обмена информацией в рамках межотраслевого сотрудничества. |
Ultimately the creation of behavioral changes through knowledge transmission and participation is envisioned to lead to a more sustainable city. |
Предполагается, что в конечном итоге внедрение поведенческих изменений путем передачи знаний и вовлечения в соответствующую деятельность приведет к большей устойчивости функционирования города. |