Примеры в контексте "Through - Путем"

Примеры: Through - Путем
It must focus on the objective of lasting peace through the full implementation of the road map. Ему необходимо сосредоточиться на цели достижения прочного мира путем полного выполнения положений «дорожной карты».
They do not include extra costs covered by the beneficiaries through payment of the full price of health services in the private health sector. Они не включают дополнительные расходы, покрываемые бенефициарами путем оплаты полной стоимости медицинских услуг в частном секторе медицинского обслуживания.
We believe that these can best be achieved through the full implementation of resolutions 1559 and 1680. Мы считаем, что добиться этого можно лучше всего путем полного осуществления резолюций 1559 и 1680.
That opportunity should be seized by all concerned parties through concrete and immediate action. Эта возможность должна быть использована всеми заинтересованными сторонами путем принятия конкретных и немедленных действий.
This may be done by seeking to influence the behaviour of various economic actors through both market-based and command-and-control type measures as appropriate. Этого можно добиться путем воздействия на поведение различных субъектов экономической деятельности с помощью принятия, при необходимости, как рыночных, так и административно - командных мер.
Synergies between environmental conventions should be enhanced at the national level through institutional synergies, especially at the local level. На национальном уровне синергизм между экологическими конвенциями следует усиливать путем развития институциональной синергии, в особенности на локальном уровне.
The humanitarian community has squarely taken on the long-standing challenge of internal displacement through our humanitarian reform agenda. Сообщество гуманитарных организаций бесстрашно взялось за решение затянувшейся проблемы перемещений внутри страны путем претворения в жизнь нашей программы реформирования гуманитарной деятельности.
It does this in two ways: by facilitating information exchange about their characteristics, and through the prior informed consent procedure. Это делается двумя способами: путем содействия обмену информацией об их свойствах и посредством процедуры предварительного обоснованного согласия.
Suggestions included developing and promoting mechanisms that enhance cooperation and communication between national focal points and convention secretariats, including through national-level workshops. Предложения касались разработки и пропаганды механизмов, содействующих налаживанию сотрудничества и связей между национальными координационными центрами и секретариатами конвенций, в том числе путем организации рабочих совещаний на национальном уровне.
Information was gathered mainly through consultative meetings with a wide range of stakeholders and a review of published reports and other written material. Сбор информации велся главным образом на консультативных совещаниях с участием широкого круга заинтересованных сторон, а также путем изучения опубликованных докладов и других печатных материалов.
We therefore urge donor countries and agencies to concretize their commitment through the provision of adequate funding. Поэтому мы призываем страны-доноры и учреждения-доноры подкреплять свои обязательства конкретными мерами путем обеспечения надлежащего финансирования.
Parties indicated the need to enhance research through improved collection and management of data. Стороны отметили необходимость активизации исследований путем совершенствования сбора данных и управления ими.
Proposals to promote more effective participation in the UNFCCC process through increased work with observer organizations will be abandoned. Приходится отказаться от предложений, направленных на поощрение более эффективного участия в процессе РКИКООН путем расширения работы с организациями-наблюдателями.
Peace in the Middle East cannot be achieved through aggression, State terrorism, intimidation and occupation. Мир на Ближнем Востоке не может быть достигнут путем агрессии, государственного терроризма, запугиваний и оккупации.
It aims to reach sustainable finance for biodiversity conservation through revenue generation by using economic instruments. Его цель заключается в обеспечении устойчивого финансирования для сохранения биоразнообразия путем получения доходов на основе использования экономических средств.
Both parties should be encouraged and assisted to reach compromise through a process of consultation. Следует призвать обе стороны и помочь им достичь компромисса путем процесса консультаций.
This can only be decided through interpretation. Он может быть решен лишь путем толкования.
The protection of civilians during and after armed conflict is achieved through a set of actions - tangible and practical. Защита гражданских лиц во время и после вооруженного конфликта достигается путем принятия ряда реальных и практических мер.
The events of this month highlight once again the fact that this conflict cannot be resolved through military means. События этого месяца вновь доказали, что этот конфликт невозможно разрешить военным путем.
UNECE countries share a large responsibility in tackling this task through their official development assistance and partnerships. На странах ЕЭК ООН лежит значительная доля ответственности за решение этой задачи путем оказания официальной помощи в целях развития и налаживания партнерских связей.
The Mission and the Kosovo Force responded by increasing the security presence through the deployment of additional international and Kosovo police officers. В ответ на это Миссия и Силы для Косово увеличили присутствие сил безопасности путем развертывания дополнительных международных и косовских полицейских.
The reported information would then be made publicly available, including through the Internet, on national pollutant release and transfer registers. Сообщаемая информация будет предаваться огласке, в том числе с использованием Интернета, путем опубликования национальных регистров выброса и переноса загрязнителей.
It was able to fulfil its obligations through alternative emission reduction strategies, but suggested reviewing this limit value at the earliest opportunity. Она смогла бы выполнить свои обязательства путем использования альтернативных стратегий сокращения выбросов, однако предложила при первой возможности еще раз рассмотреть это предельное значение.
The goals defined in this Convention are to be reached through several legal norms and programs. Цели, определенные в этой Конвенции, должны достигаться путем принятия ряда правовых актов и программ.
Moreover, MONUC and the wider international community are prepared to assist in strengthening the peace process through free and fair elections. Кроме того, МООНДРК и другие члены международного сообщества готовы оказать помощь в укреплении мирного процесса путем проведения свободных и честных выборов.