Примеры в контексте "Through - Путем"

Примеры: Through - Путем
The expectation that such resources can be made available merely through a re-ordering of priorities is certainly not a realistic one. Ожидания, что такие ресурсы могут быть обеспечены просто путем пересмотра приоритетов, безусловно, не представляются реалистичными.
We were particularly happy that these controversies were resolved through the use of more acceptable terminology consensually agreed upon. Мы были особенно рады тому, что все эти противоречия были разрешены путем использования более приемлемой терминологии, которая была согласована на основе консенсуса.
It must be the community itself which through organization asserts its needs and monitors the implementation of its projects. Общество организованным путем должно заявлять о своих потребностях и контролировать осуществление тех или иных проектов.
All this is being done at the local, regional and national levels through inter-institutional and community cooperation. Все это делается на местном, региональном и национальном уровнях путем межучрежденческого и общественного сотрудничества.
Central America is democratic: all its Governments came to office through constitutionally mandated processes. Центральная Америка стала демократической: все ее правительства пришли к власти путем конституционного процесса.
The dramatic reduction in measles targeted for the decade will be achieved through reaching high levels of coverage of children in all communities. Цель резкого сокращения числа случаев заболевания корью, поставленная на текущее десятилетие, будет достигнута путем обеспечения широкого охвата детей во всех общинах.
This will require more emphasis on changing perceptions and knowledge through training, education and advocacy. Это потребует уделять больше внимания изменению представлений и распространению знаний путем подготовки, образования и пропагандистской работы.
Capacity-building in the management of emergencies was strengthened through training sessions and consultative workshops. Потенциал в области ликвидации чрезвычайных ситуаций был укреплен путем проведения учебных занятий и консультативных практикумов.
A procedure has been instituted for sharing information through the preparation of a briefing note about the activities of the Committees after each of their sessions. Была установлена процедура по обмену информацией путем составления кратких записок о работе Комитета после каждой его сессии.
This would not be automatic, but through signature or accession. Это будет происходить не автоматически, а путем подписания или присоединения.
The most prominent aspect is the need to refrain from relying on evidence or statements obtained through coercion. Наиболее важным аспектом является необходимость воздерживаться от использования доказательств или заявлений, полученных путем принуждения.
This is ensured through the attendance of a defence lawyer from the moment one is detained, arrested or charged. Это право обеспечивается путем участия в соответствующих процедурах защитника с момента задержания, ареста или выдвижения обвинений.
Under the INA, persons within the United States may seek refugee protection through a grant of asylum or withholding of deportation. Согласно ИНА, лица, находящиеся на территории Соединенных Штатов, могут добиваться защиты, предусмотренной для беженцев, путем предоставления им убежища или отсрочки депортации.
Prevention, through the teaching of human rights and the establishment of legal safeguards, is very important in this connection. В этой связи представляется крайне важным проведение профилактических мероприятий путем просветительской деятельности в области прав человека и закрепления соответствующих правовых гарантий.
My Government hopes that nuclear transparency on the Korean peninsula will be enhanced through the prompt implementation of a complete international inspection regime. И мое правительство надеется на укрепление ядерной транспарентности на Корейском полуострове путем оперативной реализации всеобъемлющего международного инспекционного режима.
The United States participates in radioactive waste management at the international level through information exchange and cooperative activities. Соединенные Штаты Америки принимают участие в программах обращения с радиоактивными отходами на международном уровне путем обмена информацией и осуществления совместных мероприятий.
Coordination with WHO continues to be strengthened through the annual meeting of UNICEF and WHO regional directors in Africa. Укрепляется сотрудничество с ВОЗ путем проведения ежегодных совещаний региональных директоров ЮНИСЕФ и ВОЗ в Африке.
This has provided a solid basis for resolving the nuclear issue in a peaceful way through negotiations. Тем самым была обеспечена прочная основа для решения ядерной проблемы мирным путем в процессе переговоров.
Moreover, none of the political parties encouraged female participation through a quota system or other means. Кроме того, ни одна из политических партий не содействовала расширению участия женщин путем принятия системы квот или другими способами.
The first consists in increasing versatility by measures to rotate key staff through different assignments with reasonable frequency. Первая группа включает меры по повышению гибкости путем ротации ключевых сотрудников посредством назначения их на различные должности с разумной частотой.
Violent conflicts in Nicaragua and El Salvador, which a decade ago appeared intractable, have been resolved through negotiation and compromise. Жестокие конфликты в Никарагуа и Сальвадоре, которые десять лет назад казались неразрешимыми, были урегулированы путем переговоров и компромиссов.
The objective of the Decade can be achieved only through concrete actions based on proposals reflecting the wishes of the peoples of those Non-Self-Governing Territories. Цель этого Десятилетия может быть достигнута лишь путем конкретных действий, основанных на предложениях, отражающих пожелания народов этих несамоуправляющихся территорий.
Proposals that would encourage us to do so, preferably through a system of incentives, need to be explored further. Предложения, которые побудили бы нас делать это, предпочтительно путем системы стимулирования, нуждаются в дальнейшем изучении.
It is vital that their potential should be realized through early negotiations and agreement on new political structures. Жизненно важно, чтобы их потенциал был реализован путем скорейших переговоров и достижения соглашения о новых политических структурах.
It is right for the General Assembly to welcome this progress through a new draft resolution on the peace process in the Middle East. Генеральная Ассамблея поступает правильно, приветствуя этот прогресс путем принятия проекта резолюции по вопросу о мирном процессе на Ближнем Востоке.