Примеры в контексте "Through - Путем"

Примеры: Through - Путем
Sectoral approaches could be effective in realizing this potential through either national policies or coordinated international efforts in specific sectors. Секторальные подходы могут быть эффективными для реализации этого потенциала либо путем проведения национальной политики, либо на основе скоординированных международных усилий в конкретных секторах.
The Preamble emphasizes the importance of reducing tensions by reaching strengthened commitments to resolve disputes on trade-related intellectual property issues through multilateral procedures. В преамбуле подчеркивается важность уменьшения напряженности путем достижения более жестких обязательств по решению споров по торговым аспектам интеллектуальной собственности через многосторонние процедуры.
Central authorities are also concerned with monitoring land use through land administration systems and support activities in capacity-building and technology transfer. Центральные органы власти занимаются также вопросами контроля землепользования через систему управления земельными ресурсами и путем осуществления мероприятий в поддержку создания соответствующего потенциала и передачи технологий.
For example, GROOTS documented the work of its member organizations to improve water and sanitation services through negotiations with local governments. Например, ГРООТС осуществила документирование работы своих организаций-членов по развитию служб водоснабжения и санитарии путем проведения переговоров с местными органами управления.
OCR executes its civil rights compliance responsibilities through a number of activities, including complaint investigations, compliance reviews and technical assistance. Свои функции по контролю за соблюдением гражданских прав УГП выполняет посредством различных видов деятельности, например путем рассмотрения претензий, проведение проверок соответствия требованиям законодательства и оказания технической помощи.
They also emphasized the need for the prevention of conflict as a first protective tool, especially through mediation and good offices. Они подчеркнули также необходимость предотвращения конфликтов в качестве первого защитного средства, особенно путем посредничества и добрых услуг.
There will also be a project on quality of instruction, through teacher training and the strengthening of local school councils. Будет также осуществляться проект в целях повышения качества преподавания путем подготовки учителей и укрепления местных школьных советов.
Obviously, its intention was to cause chaos and it tried to get what it wanted through deception. Очевидно, что его намерение заключалось в том, чтобы вызвать хаос и попытаться получить то, что он хочет, обманным путем.
The design of GIS promoted the transfer of technology through learning by doing. Структура СЗИ содействовала передаче технологий путем практического обучения.
The subsidy was discontinued in 1994, although the Government continues to promote solar cookers through other measures. В 1994 году приобретение в кредит было отменено, но правительство по-прежнему пропагандирует применение солнечных кухонных плит путем других мер.
He hoped that the session would deepen understanding of the issues and positions through dialogue and build confidence in the Treaty. Оратор надеется, что путем диалога заседание послужит более глубокому пониманию вопросов и позиций и укреплению доверия к Договору.
Concerning youth, there was a need for programmes to promote employment through reinsertion and reintegration of young former soldiers. Что касается молодежи, то необходимо разработать программы содействия занятости путем трудоустройства и возвращения в жизнь общества бывших солдат из числа молодых людей.
The studies emphasize the need to address climate change through policy and planning. В исследованиях подчеркивается необходимость сдерживания климатических изменений путем выработки соответствующего курса и планирования деятельности.
The Government will encourage a search for forms of coexistence between different ethnic groups for the settlement of conflicts through negotiation and research into attitudes. Правительство будет стимулировать поиск форм сосуществования между различными этническими группами, урегулирование конфликтов путем переговоров, а также исследование необходимых подходов.
Moroccan nationality can also be acquired through naturalization. Гражданство Марокко может быть также приобретено путем натурализации.
That can be achieved only through an end to the violence, the withdrawal of foreign troops and the building of constitutional democratic institutions. Этого можно достичь исключительно путем прекращения насилия, вывода иностранных войск и строительства конституционных демократических институтов.
That would be done through role sharing based on complementarity and solidarity. Это будет сделано путем распределения ролей на основе взаимодополняемости и солидарности.
It operates through loans and grants and support provided to countries in transition that would be financed under its regular programme. Фонд проводит свою деятельность путем предоставления кредитов и субсидий, а также поддержки странам с переходной экономикой, которые финансируются в рамках регулярной программы Фонда.
An increased understanding by external and internal audiences of the role, activities, and programme and management goals of UNDP through enhanced communication. Углубление понимания внешними и внутренними участниками роли, деятельности, программных и управленческих целей ПРООН путем расширения связи.
The policy on enhanced rapidly deployable capacities must be finalized through an inclusive process, and ad hoc arrangements should be avoided. Политика наращивания потенциала оперативного развертывания должна быть окончательно оформлена путем ее широкого обсуждения; проведения специальных мероприятий следует избегать.
Attempts were being made to preserve ethnic identities through the provision of cultural activities and language courses. Предпринимаются попытки сохранить этническую самобытность путем проведения культурной деятельности и организации языковых курсов.
The two missions called for a resolution to the crisis through dialogue. Обе эти миссии призвали урегулировать кризис путем диалога.
It will be kept under review and carried forward through a sufficient number of sessions to complete the mandate and to "mind the gap". Она будет контролироваться и осуществляться путем проведения достаточного числа сессий для выполнения ее мандата и учета разрыва.
The Federal Government intends to realize equal rights for women in private industry through a dialogue with the business community and the associations. Федеральное правительство намерено обеспечить равноправие женщин в частном секторе путем проведения диалога с деловыми кругами и ассоциациями предпринимателей.
Promoting environmentally sound renewable energies through energy policies in all consuming sectors; поощрение использования экологически безопасных возобновляемых источников энергии путем проведения соответствующей энергетической политики во всех секторах энергопотребления;