Примеры в контексте "Through - Путем"

Примеры: Through - Путем
That should be done through the coordination of assistance among providers, including civil society groups. Их следует решать путем координации усилий тех, кто оказывает помощь, включая группы гражданского общества.
Evaluation associations have also proven very useful in building national capacities through the dissemination of training modules. Кроме того, ассоциации по оценке вели весьма полезную работу по созданию национального потенциала путем распространения учебных модулей.
In Greenland employment is first and foremost ensured through targeted development of commerce and industry. Занятость в Гренландии обеспечивается главным образом путем целенаправленного развития торговли и промышленности.
This could be achieved only through an effective follow-up to international trade commitments. Этого можно добиться лишь путем эффективного выполнения обязательств в области международной торговли.
The Foundation's involvement in this seminal project results from its profound Commitment to the concept of sustainable development through shared ideas. Участие Фонда в этом конструктивном проекте обусловлено его глубокой приверженностью концепции устойчивого развития путем обмена идеями.
The second is the adoption of decisions by a number of international organizations through so-called "weighted" voting. Второе исключение - это принятие решения в ряде международных организаций путем так называемого "взвешенного" голосования.
Specific proposals to meet the above-mentioned challenges through innovations in the work of the Commission are set out below. Ниже представлены конкретные предложения по выполнению указанных выше задач путем внедрения новых методов работы Комиссии.
Focus on reviewing and monitoring progress in implementation through a broad exchange of views and experience, best practice and lessons learned. Концентрация в ходе осуществления на процессе обзора и контроля путем широкого обмена мнениями и опытом, примерами передовой практики и извлеченными уроками.
(b) To strengthen sustainable forest management through investment at the local and regional level. Ь) укреплять механизмы устойчивого лесопользования путем вложения средств на местном и региональном уровнях.
Increased UNIFEM effectiveness through strategic partnerships and incorporating the principles of a learning organization. Повысить эффективность ЮНИФЕМ путем развития стратегических партнерств и применения принципов «самообучающейся организации».
This is possible through radar, Automatic Dependant Surveillance or representation of memory. Это делается с помощью радара, систем автоматического зависимого наблюдения или путем отображения из памяти.
The wish was expressed to broaden that dialogue through informal consultations on operational issues. Было выражено пожелание расширить этот диалог путем организации неофициальных консуль-таций по оперативным вопросам.
The KFOR Inspectorate for the Kosovo Protection Corps ensures compliance through the day-to-day supervision of KPC using unannounced roll calls and inspections. Инспекторский отдел штаба СДК по делам Корпуса защиты Косово обеспечивает соблюдение установленных требований, осуществляя повседневный надзор за деятельностью КЗК путем проведения внезапных перекличек и инспекций.
Native title applications can either be determined by consent or through litigation. Решения по претензиям на земельный титул коренных народов могут выноситься либо путем согласия, либо посредством судебного разбирательства.
Streamlining rent capture systems by sharing information and best practices as well as by disseminating reliable international price information can be furthered through international cooperation. Международное сотрудничество может содействовать рационализации систем арендной платы путем обеспечения обмена информацией и передовыми методами, а также посредством распространения проверенной информации о международном ценообразовании.
States should provide a good example through representative minority employment in the public sector. Государства должны дать хороший пример путем репрезентативного найма представителей меньшинств в государственный сектор.
This could be achieved, inter alia, through education, information, recognition of pluralism and the promotion of intercultural dialogue. Этого можно достичь, в частности, путем просвещения и информирования, признания плюрализма и поощрения межкультурного диалога.
While retaining traditional, positive priorities, the leadership of the Republic is endeavouring through reform to raise the education system to world standards. Сохраняя традиционно положительные приоритеты, руководство Республики путем реформ пытается довести уровень образовательного комплекса до уровня мировых стандартов.
Cost increases have been contained through continued organizational reforms at headquarters and country office levels over the past few biennia. Сдерживание роста расходов осуществлялось путем дальнейших организационных реформ в штаб-квартире и на уровне страновых отделений на протяжении последних нескольких двухгодичных периодов.
This was achieved through a pilot project, the "Paperless Committee", an electronic meeting system. Это было достигнуто путем осуществления экспериментального проекта внедрения электронной системы обслуживания заседаний под названием «Безбумажный комитет».
On the contrary, it is our intention to accomplish our common goal through discussing and preparing a meaningful report. Как раз наоборот, решать нашу общую задачу мы намерены путем обсуждения и подготовки содержательного доклада.
enhance efforts to improve the enabling environment, including where necessary through democratisation and good governance; активизировать усилия по улучшению благоприятных условий, в том числе, в случае необходимости, путем демократизации и благого управления;
Mr. Suarez said that the international community must combat the transnational crime of trafficking through joint actions to combat both supply and demand. Г-н Суарес говорит, что международное сообщество должно бороться с транснациональным преступлением торговли людьми путем совместных действий по борьбе и с предложением, и со спросом.
This is an extremely relevant issue, and one that must be clarified through a concerted interpretation of the central-State and inter-union norms. Этот вопрос является крайней важным, и его необходимо прояснить путем согласованного толкования общегосударственных и профсоюзных норм.
This is achieved through seeking to apply best practices. Это достигается путем обеспечения применения передовых методов.