Примеры в контексте "Through - Путем"

Примеры: Through - Путем
UNOPS will invest in its delivery platform, achieving cost savings through business process re-engineering, automation and system integration. ЮНОПС будет вкладывать средства в развитие механизмов оказания услуг, добиваясь снижения затрат путем реорганизации рабочих процессов, автоматизации и системной интеграции.
Efforts to enhance the quality and efficiency of services are demonstrated through benchmarking against other organizations. Плодотворность усилий, направленных на повышение качества и эффективности услуг, измеряется путем сопоставления с результатами работы других организаций.
Emphasis will be placed on building a pool of experts to provide advisory services through outreach to professional forums and partnering. Особое внимание будет уделяться формированию контингента экспертов для оказания консультационных услуг путем распространения информации в рамках профессиональных форумов и партнерств.
UNOPS continues to manage all known liabilities, and wherever necessary, has sought through negotiation or arbitration to reduce or settle its exposures. ЮНОПС продолжает принимать меры по урегулированию всех известных обязательств, и, если это необходимо, стремится путем переговоров или арбитража уменьшить или устранить свою уязвимость.
Delegations said that it was crucial to track progress through the use of transparent and comprehensible indicators within a consistent and dynamic results framework. Делегации указали на решающую роль, которую играют усилия по отслеживанию прогресса путем использования прозрачных и общепонятных показателей в рамках согласованной и функциональной системы оценки результатов.
The international community therefore needs to strengthen the institutional framework for international cooperation and coordination through reforming the existing system of global economic governance. В этой связи международному сообществу следует укреплять институциональные основы для коллективного принятия решений на международном уровне путем реформирования существующей системы глобального экономического управления.
As such it ensures through the implementation of its law against human trafficking, that they are not treated as criminals. В связи с этим оно гарантирует, что они не рассматриваются в качестве преступников путем осуществления законов, имеющих своей целью борьбу с торговлей людьми.
The Ministry of National Security contributes in combating human trafficking through its fight against transnational organized criminal groups. Министерство национальной безопасности принимает участие в работе по противодействию торговле людьми путем борьбы с межнациональными организованными преступными группировками.
All this is being done through sensitization of the public targeting the most vulnerable groups of women. Все это осуществляется путем повышения степени информированности общественности, в первую очередь наиболее уязвимых групп женщин.
It actively combats stereotyping through continuing training of regional and local personnel. Также ведется активная борьба со стереотипами путем непрерывной профессиональной подготовки региональных и муниципальных служащих.
International human rights instruments ratified by the Central African Republic are consequently recognized and incorporated in the national legal system through implementing regulations. Следовательно, международные документы по правам человека, ратифицированные Центральноафриканской Республикой, признаются и включаются в национальную правовую систему путем принятия законов об их применении.
The country's judicial system is being improved through a number of changes that meet the needs of Cuban society. В настоящее время идет работа по совершенствованию национальной правовой системы путем внесения целого ряда изменений, которые отвечают потребностям кубинского общества.
The Indigenous Languages Act was promulgated with the aim of safeguarding the linguistic cultural heritage through the implementation of language policies by the State. Закон о языках коренных народов принимался с целью защиты культурного лингвистического наследия путем проведения государством соответствующей политики.
Eurojust supported the successful management of the case through the holding of coordination meetings. Евроюст способствовал успешному расследованию дела путем проведения координационных совещаний.
Improving Gambian handicraft and its marketing through training; развитие гамбийских народных промыслов и реализации их продукции путем организации обучения;
This could be done for example through the development of affirmative action schemes in education policies for members of religious minorities. Это может делаться, например, путем разработки планов позитивных действий в интересах членов религиозных меньшинств в рамках политики в области образования.
The Government of Canada supports the strengthening of the relationship between Canada, Aboriginal peoples and the private sector through responsible resource development. Правительство Канады поддерживает усилия по укреплению взаимоотношений между Канадой, коренными народами и представителями частного сектора путем обеспечения ответственного освоения ресурсов.
This service was established in order to reduce the incidence of violence through effective, timely telephone communication. Эта служба создана с целью сокращения числа случаев насилия путем предоставления эффективной и оперативной помощи по телефону.
Djibouti welcomed the efforts to protect and promote human rights through international cooperation and commended Saudi Arabia on its economic aid to developing countries. Делегация Джибути приветствовала усилия по поощрению и защите прав человека путем налаживания международного сотрудничества и с одобрением отметила экономическую помощь, которую Саудовская Аравия оказывает развивающимся странам.
The Working Group plans to further refine its methodology and approach to country missions through wider stakeholder consultation in 2013. Рабочая группа планирует дополнительно усовершенствовать свою методологию и подход к страновым миссиям путем проведения в 2013 году более широких консультаций с заинтересованными сторонами.
Quality is assured through the determination of standards and the organisation of quality control and compliance certification of import and export products. Качество обеспечивается путем установления стандартов и организации контроля качества и сертификации импортных и экспортных товаров на соответствие этим стандартам.
The Flemish and Brussels-Capital Regions and the German-speaking Community have adopted rules in those three areas through legislation. Фламандский и Брюссельский столичный регионы, а также правительство немецкоязычной общины законодательным путем приняли нормы в этих трех областях.
Foreigners living in the Federal Republic of Germany can acquire German citizenship through naturalisation. Иностранцы, живущие в Федеративной Республике Германия, могут приобрести немецкое гражданство путем натурализации.
In mid-2007, UNODC and the World Bank jointly launched the StAR Initiative to support international efforts to end safe havens for funds earned through corruption. В середине 2007 года УНП ООН и Всемирный банк совместно учредили Инициативу СтАР в целях поддержки международных усилий, призванных положить конец безопасным гаваням для средств, полученных коррупционным путем.
This strain, this virus changes its host body through a violent, corruptive metamorphosis. Этот штамм, этот вирус меняет анатомию носителя путем жутких насильственных метаморфоз.