Примеры в контексте "Through - Путем"

Примеры: Through - Путем
The P-3 post will be made available through redeployment from the Finance Unit in the Office of Administrative Services. Должность класса С-З будет обеспечена путем перераспределения должностей из Финансовой группы в Отделе административного обслуживания.
This requirement will be met through redeployment of a post obtained from the termination of the office of the Chief of Administrative Services. Это будет сделано путем перераспределения должности, которая высвободится в результате упразднения должности начальника Отдела административного обслуживания.
These organisms remove carbon dioxide from the atmosphere through photosynthesis. Путем фотосинтеза эти организмы удаляют из атмосферы углекислый газ.
The Special Representative complements the activities of these bodies through public advocacy and appropriate political and humanitarian initiatives. Специальный представитель дополняет деятельность этих органов путем ведения пропагандистской работы среди общественности и реализации соответствующих политических и гуманитарных инициатив.
These resources were mobilized through contributions to the main trust fund and the establishment of new sub-trust funds. Эти ресурсы были мобилизованы путем получения взносов в основной целевой фонд и создания новых целевых субфондов.
For preferential rules of origin, this objective might be pursued through the development of a set of multilaterally applicable criteria and principles. В случае преференциальных правил происхождения эта задача могла бы решаться путем разработки комплекса применяемых на многосторонней основе критериев и принципов.
This was expected to be achieved in particular through a more intensive use of information technologies. Этого предполагалось добиться, в частности, путем повышения интенсивности использования информационных технологий.
Collaboration is already well established in the trade data and commodity risk-management fields through, for instance, facilitating the establishment of commodity exchanges. Было также налажено хорошее сотрудничество в области торговой информации и управления сырьевыми рисками, например путем облегчения создания товарных бирж.
Further extra-budgetary resources might prove necessary to address specific areas of concern or work items through research or consultancy. Кроме того, могут потребоваться внебюджетные ресурсы для решения задач в конкретных представляющих интерес областях и выполнения соответствующих элементов работы путем проведения исследований или привлечения консультантов.
The International Academy of Architecture has been promoting the right to adequate housing through the organization of workshops and seminars. Международная академия архитектуры занимается поощрением права на адекватное жилье путем организации семинаров и практикумов.
UNITA has also recently recaptured municipalities in Moxico Province, eastern Angola, through armed attacks. Недавно УНИТА также вновь захватил вооруженным путем муниципалитеты в провинции Мошико на востоке Анголы.
Towards that goal, the exchange of information and experience must be improved through seminars, workshops and conferences. С этой целью необходимо улучшить обмен информацией и опытом путем организации семинаров, практикумов и конференций.
Yet, the world community can contribute through its efforts and good offices to construct an environment conducive to negotiated settlement. В то же время международное сообщество способно вносить свой вклад на основе усилий и добрых услуг в формировании условий, благоприятствующих достижению урегулирования путем переговоров.
This could be promoted through joint ventures and cooperative arrangements between private and public sectors. Ее решение можно было бы облегчить путем создания совместных предприятий и кооперирования между частным и государственным секторами.
The first recommendation calls for promotion of wood through coordinated international efforts. В первой рекомендации предлагается содействовать расширению использования древесины путем осуществления согласованных международных мер.
The concept of having recourse to force must be abandoned and efforts must be made to achieve the settlement of international disputes through negotiations. От концепции использования силы необходимо отказаться; усилия должны быть направлены на разрешение международных споров путем переговоров.
The training of researchers through network-based arrangements will be a low-cost solution. Будет обеспечено обучение исследователей путем использования сетевых механизмов с малыми затратами.
States parties had made efforts to respect and implement the Convention through the passage of legislation and other measures. Государства-участники предпринимали усилия по соблюдению и осуществлению положений Конвенции путем принятия соответствующего законодательства и других мер.
The regional approach has reinforced cooperation through the interlocking of different and distinct European and international organizations. Региональный подход укрепил сотрудничество путем установления взаимосвязей между различными европейскими и международными организациями.
However, this enormous effort should be translated into concrete reality through a new mobilization based on partnership and solidarity. Однако эти огромные усилия должны быть претворены в жизнь путем новой мобилизации возможностей на основе партнерства и солидарности.
With regard to Africa, we believe that through economic integration we can mitigate the undesirable effects of globalization. Что касается Африки, мы считаем, что путем экономической интеграции можно смягчить нежелательные последствия глобализации.
The Republic of Belarus has always been in favour of the peaceful settlement of disputes between States through negotiation. Республика Беларусь всегда выступает за мирное урегулирование споров между государствами путем переговоров.
We undertake to settle, or to help settle through dialogue and consensus-building, all disputes that may arise. Мы обязуемся урегулировать - или содействовать урегулированию - путем диалога и достижения согласия всех возникающих разногласий.
The Government reaffirms its total commitment to make peace through negotiations open to all the parties. Правительство вновь выражает свою твердую решимость стремиться к достижению мира путем переговоров, открытых для всех сторон.
They reaffirmed their commitment not to resort to force and to settle any differences exclusively by political means through negotiations and consultations. Они вновь подтвердили свое обязательство не прибегать к использованию силы и разрешать любые споры исключительно политическими средствами путем переговоров и консультаций.